– Возможно, мессер, терданы попросту сэкономили, – деловито предположил подошедший суперкарго. – Такое бывает в небогатых мирах, которым не хватает ресурсов для производства полноценных изделий.

– Тердан не произвел впечатление… э-э… нищей планеты, – с сомнением произнес Мерса. И на всякий случай добавил: – Извините.

– Возможно, терданы его облегчили для упрощения перевозки, – выдал свою идею Галилей. – Меньше вес – больше штук можно прицепить к грузовику. А второе крыло забыли доставить.

– Еще предположения будут? – с трудом сдерживая смех, спросила Кира.

– Как показали проведенные адирой испытания, отсутствие второго крыла сделало самолет намного быстрее, – закончил наконец Валентин.

– Намного? – тут же спросил Помпилио.

– Да, – подтвердил слуга.

– Да, – подтвердила рыжая. – Я в восхищении. Эта конструкция и быстрее, и маневреннее. За ней – будущее авиации.

– Самолет не вооружен, – заметил молчавший до сих пор Аксель.

– Уверена, на «Марии Марк» отыщется лишний «Шурхакен», и мы с шифом куда-нибудь его пристроим, – улыбнулась Кира.

– Если он стал быстрее и маневреннее, ты должна пообещать, что всегда будешь надевать в полет парашют, – строго произнес Помпилио. И по его тону рыжая поняла, что это не обсуждается. Впрочем, она и не собиралась публично противоречить мужу.

– Безусловно, дорогой, – очень серьезно ответила Кира. – Даю слово.

– Прекрасно, – дер Даген Тур улыбнулся. – Машина эффектная. Мне понравилась.

– К тому же машина двухместная, – заметила рыжая.

– Я обратил внимание на эту особенность, – не стал скрывать Помпилио. И перевел взгляд на Бабарского.

– Все в порядке, мессер, я обо всем договорился, – сообщил тот, докладывая о результатах визита в Омут.

– Прекрасно, – повторил дер Даген Тур. – Значит, мы можем… – он на мгновение замер, припомнив нечто важное, и вновь обратился к Бабарскому: – Надеюсь, больше я не увижу поблизости от себя произведения терданского искусства?

– Что вы, мессер, – смутился ИХ. – Вы и в прошлый раз не должны были это видеть.

– Кстати, люди, которые ворвались в мой номер, искали в той чудовищной статуе драгоценности.

– Они ошиблись, мессер.

– Правда?

– Вы ведь меня знаете, мессер, разве я мог использовать для перевозки прекрасного жемчуга столь чудовищный контейнер? К тому же в «Мечтающую Аннабель» все равно бы не поместился весь жемчуг…

– Хватит, – оборвал дер Даген Тур своего суперкарго. – Избавь меня от деталей, главное, что этого страшного предмета и его предполагаемого содержимого нет на моем цеппеле. – И, предложив жене руку, повернулся к «Марии Марк». – Теодор, мы в настроении выпить по коктейлю.

– Да, мессер, – поклонился Валентин. – Через пять минут.

– В кают-компании.

– Да, мессер.

– Бабарский!

– Да, мессер?

– Жемчуг нужно вернуть, – не оборачиваясь, приказал Помпилио.

– Да, мессер. Отдам необходимые распоряжения, как только доберемся до Верзи.

– Только инкогнито, Бабарский, у нас секретная операция.

– Я помню, мессер.

Подготовленная трехкомнатная каюта показалась Помпилио слишком темной, в ней он соглашался только спать. На капитанский мостик, где обычно проводил большую часть времени, дер Даген Тур поднялся однажды. Огляделся, поморщился и сбежал, пробурчав: «Это не “Амуш”». И выбрал для пребывания кают-компанию.

Хотя ему отчаянно не хватало лапы хамокской пришпы на длинной стене.

«Мария Марк» покинула Стадим через час. Сначала направилась к указанной пограничникам точке перехода, но, поднявшись выше облаков, поменяла курс и через семь часов и шестьсот лиг прибыла в небольшое, из десятка зданий и трех эллингов, поселение, удачно расположенное между оживленными трассами, но вдали от них.

«Самое тихое местечко, которое можно отыскать на Круне, – отрекомендовал Бабарский. – Отличные механики, вменяемые цены, никаких лишних вопросов. Моя личная просьба: если можно, давайте не будем разрушать поселок? Даю слово, что местные будут вести себя вежливо и никому не донесут о визите: за нас сказали очень авторитетные для них люди».

Помпилио пообещал.

И все действительно прошло хорошо: «Марию Марк» аккуратно притянули к земле – в поселке оказалось несколько причальных мачт, – при этом не менее ловко и аккуратно местные обошлись с платформой, продемонстрировав блестящие навыки обращения с грузами, после чего шифбетрибсмейстер «Марии» занялся вооружением самолета, а Помпилио собрал в кают-компании совещание.

Сразу ответив на вопрос, который мучил его офицеров несколько последних часов.

– Я не хочу никого убивать и ничего разрушать, – твердо произнес он, по очереди разглядывая подчиненных, которым Валентин подал коктейли. – Мне нужны ответы, а не горы трупов и терданская ненависть. Это понятно?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Герметикон

Похожие книги