— Думали, я не догадаюсь, кто помогает этим соплякам? Думали я не узнаю, кто научил девчонку вашей никчёмной магии, и кто вытащил этих двоих из моих владений? Однако вы здорово помогли мне, в частности ты, мой старый друг Андрей.

— О чём он говорит? — со страхом в голосе спросила его Аня.

— Я… Я не знаю…

— Я не знаю… — передразнил его Паразит, — видать ты не настолько умный, каким тебя тут все кличут. Моё проклятье, которое я дал тебе взамен твоих глаз не так просто, как вы считали. Каждый раз, когда твоё сознание оказывалось в моих лабиринтах, я с точностью до сантиметра знал твое местоположение и мог прийти и убить тебя в любой момент. Но я этого не делал, и что вышло в итоге?

— О, нет, — Андрей догадался, в чём было дело.

— О, да! Ты помог мне найти деревню мятежников и теперь «племя мертвецов» сгорит в огне моего возмездия! Что касается вас, Стивенсоны, вы нарушили вашу клятву, и за это я приговариваю вас к смерти, после которой попадёте в мои владения, где я убью вас ещё разок.

— Какая ещё клятва? — Ларри посмотрел на Стивенсонов. Их вид был весьма растерянным.

— Разумеется они ничего вам не сказали… Тогда позвольте рассказать мне. Лет пять назад мистер и миссис Стивенсон заключили с моими людьми сделку — они рассказывают о всех пока ещё живых шаманах и как их найти, а взамен спокойно доживают свои дни, не попадая после смерти в мои Лабиринты. Как видите, сделка сорвалась.

— Это правда? — Ларри еле сдерживал слёзы.

— Посмотри на их реакцию! Конечно это чистейшая правда!

— Я верно служил вашему делу всю свою жизнь, а вы так просто предали его!

Никто ничего не ответил. Все застыли с каменными лицами, погрузившись в глубокие раздумья.

— В любом случае я всё ещё слишком слаб, а перемещение девки и слепого мальчишки в моё царство отняло у меня все оставшиеся силы. Мои люди, и не только люди, займутся вами, а у меня осталось ещё одно незаконченное дело.

Паразит сделал какой-то жест руками и исчез, а вслед за этим Андрей потерял сознание и упал прямо в руки мистеру Стивенсону.

— Ладно, — сказал он, усаживая парня на кресло, — выяснять отношения будем потом, асейчас нам необходимо организовать оборону. Я займу позицию на холме и буду, словно артиллерия, обстреливать врагов огненными шарами. Дорогая, на тебе защита дома — убивай всех, кому удастся прорваться. Ларри, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь. После этой битвы можешь покинуть нас навсегда, но сейчас мне нужна твоя помощь: бери свою старую винтовку и займи позицию на крыше дома. Ты ведь был снайпером на Великой войне и знаешь, что к чему. Ну а ты, подруга, будешь нашим последним рубежом обороны. Сиди здесь и защищай своего друга. Так, на костры времени нет, так что подожгите дровяной сарай. У него очень удачное расположение, а сам огонь будет полыхать до небес. Мне же придётся спалить холм. Они уже близко! Если тут станет слишком жарко — дайте мне знак и я вернусь сюда. Всем удачи, и берегите себя.

Через секунду мистер Стивенсон куда-то исчез, а на холме, в полумиле от фермы вспыхнуло яркое пламя, а из-за поворота показалась первая машина. С «артиллерийской точки» в её сторону полетел большой огненный шар, впрочем, летел он не так быстро, как хотелось бы и у сидящих в автомобиле людей было полно времени, чтобы выскочить и отбежать на безопасное расстояние. С крыльца открывался хороший вид на дорогу, поэтому Аня смогла заметить, как из машины выбежали несколько маленьких точек, которые рассыпались по ближайшим кустам. Огненный шар так и не попал по машине, не долетев около тридцати метров.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги