Погруженная в воспоминания, Лисандра набрела на необычную гостиницу. Она будто срослась с могучим деревом: ветви обволокли дом, словно возлюбленную — нежно, защищая от невзгод. Было слышно пение и смех постояльцев. Лисандра воодушевилась; воспоминания и образы прошлой жизни с Неасом — той далекой и беззаботной поры, нахлынули на девушку. С ощущением теплоты и безопасности она забежала внутрь.

В гостинице сидели не только люди: эльфы, гномы, хафлинги веселились наравне с остальными. Затесался даже один гигант. Десятифутовое существо безжалостно уничтожало месячный запас провизии. Девушку удивило, что здесь никто никого не оскорбляет, не пытается убить и не выказывает недовольство. С приходом империи люди и нелюди побаиваются друг друга, и нередко держатся обособленно. Но тут царили порядок и гармония.

Лисандра поспешила к главному хранителю очага, по пути скидывая промокший плащ. Владельцем заведения оказался полуэльф. Хоть он и не считался перворожденным*, трактирщик определенно обладал чарующей красотой фэй. Мужчина учтивым кивком поприветствовал гостью.

— Чем я могу вам помочь? — Лисандра заметила, как глаза полукровки бегают по ее телу. Она сдержала неприязнь. Хотя бы на время.

Лисандра вытащила кошель из сумки и бросила его перед трактирщиком. Нет смысла скупиться.

— Лучший номер, горячая ванная и что-нибудь на ужин. Желательно, мясное и немного фруктов, — уставшим голосом сказала она. — Я так полагаю, комната на втором этаже?

Полуэльф извиняющимся голосом ответил:

— Эм, боюсь, все номера уже заняты, госпожа.

«Ах ты мерзкий паразит!».

— Серьезно? — Девушка кокетливо состроила глазки и оперлась на стойку так, чтобы трактирщик мог заметить вырез. — Неужели нельзя ничего сделать?

Трактирщик проглотил комок в горле. Затем он приблизил лицо. Многие девушки клюнули бы на такое смазливое личико, но за внешним блеском скрывался старик с недобрым взглядом, кто вполне мог застать появление Южного Предела. Как бы то ни было, Лисандра была гораздо старше, и никаких чувств, кроме отвращения, этот червь в ней не вызывал.

Полуэльф улыбнулся, оценивая фигуру Лисандры.

— Я могу предложить вам особые услуги.

Лисандра старалась казаться приветливой, но похотливый взгляд трактирщика, очевидно, выбил ее из колеи. Девушка крепко схватила мужчину за глотку. Громкое пение и смех играли только на руку, никто не обращал внимания на разгневанную женщину, которая вот-вот сломает шею корчмарю.

— Меня не интересует твое предложение, ничтожество, — прошипела Лисандра ему на ухо. — Если через три минуты ты не сделаешь то, чего я хочу, твой холодный труп найдут на рассвете, прибитым к чертовому дереву. Ты понял меня? Моргни, если да.

Видят все проклятые боги, она пыталась быть вежливой!

Когда Лисандра поднималась по лестнице, полуэльф даже не взглянул в ее сторону и делал вид, будто следит за порядком — на деле же пытался унять дрожь. И так всегда, где бы она не находилась, на пути обязательно встречался озабоченный мужлан. Интересно, что бы сделал ему Неас?

…А ванная тут и впрямь не плоха. Лисандра лежала в огромной бадье с горячей водой в настоящем обличии. Она спокойно вдыхала тяжелый влажный воздух, наполненный ароматом лесных трав. Прикрыв глаза, она мечтательно представляла себе конец путешествия, когда наконец-то обнимет сына. «Как же хорошо расслабиться после недели утомительной ходьбы».

Неожиданно за стенкой девушка услышала громкий стук. Некто колотил по двери соседней комнаты. Через пару секунд дверь со скипом открылась, послышался вскрик, а за ним плач. Такой громкий, протяжный и до боли знакомый. Лисандра почувствовала: на мгновение ее сердце защемило, словно она вновь оказалась в Фоусте тем злополучным утром. Хотя какое ей дело до проблем обычных людей? Пусть эти глупцы учатся справляться со своим горем. Девушка откинула голову назад и с блаженной улыбкой продолжила мечтать.

— Фрэд, — донесся плаксивый женский голос из-за стенки, — ты должен что-нибудь сделать. Ты виноват в том, что ее забрали! Ты виноват во всех наших проблемах! Будь прокляты твои игры!

— Да знаю я! — рыкнул мужчина. Через пару ударов сердца голос стал заметно тише. — Но я не могу, Лиа. Они не отдают свой выигрыш. Умоляю, прости! Он вынудил меня!

Молчание.

— Ты разрушил нашу жизнь, — холодно ответила женщина. — Убирайся, я не хочу тебя видеть. Никогда.

— Лиа…

— Убирайся! — выкрикнула она и захлопнула дверь.

«И сколько я должна выслушивать этот заунывный плач?». Лисандра разъяренно ударила кулаком по стенке. По дереву поползла паутинка трещин.

Резко раздался звук, будто бы на пол уронили чугунный шар. Плач и всхлипывания за стенкой прекратились.

«Так-то лучше», — подумала девушка. Знакомый аромат защекотал нос. Она принюхалась. «Ваниль?»

— Глупая женщина, — сердито прошептала Лисандра, вылезая из бадьи.

Она накинула на себя полотенце и поспешила на выручку. Само собой, дверь в соседнюю комнату была закрыта.

«Попробуем иначе».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги