«Выше только небо» – не вполне точный перевод. У Леннона: «Представь себе, что рая нет. (...) / Над нами просто небо [Above us only sky]».

<p>227</p>

Мы теперь популярнее Иисуса Христа.

Из интервью в «Ивнинг Стандарт» от 4 марта 1966 г.

<p>228</p>

* Просто гремите брильянтами.

Реплика на концерте «Битлз» в лондонском театре принца Уэльского 4 нояб. 1963 г.: «Тех, кто занимает не самые дорогие места, прошу хлопать в ладоши; прочие могут просто греметь брильянтами [just rattle your jewellery]».

<p>ЛЕННОН Джон (Lennon, John, 1940—1980);</p><p>МАККАРТНИ Пол (McCartney, Paul, р. 1942),</p><p>английские рок-музыканты</p><p>229</p>

Вечер трудного дня.

Назв. песни («A Hard Day’s Night», 1964; слова и муз. Леннона и Маккартни), а также фильма с участием группы «Битлз» (1964, реж. Р. Лестер) и альбома с музыкой из фильма

<p>230</p>

Желтая подводная лодка.

Назв. песни («Yellow Submarine», 1968), слова и муз. Леннона и Маккартни

<p>231</p>

Все, что тебе нужно, это любовь.

Назв. и строка песни («All You Need Is Love», 1967), слова и муз. Леннона и Маккартни

<p>232</p>

Дайте миру шанс.

Назв. и строка песни («Give Peace a Chance», 1969), слова и муз. Леннона и Маккартни

«Шанс для мира» («Chance for Peace») – название, под которым известна речь Д. Эйзенхауэра 16 апр. 1953 г.

<p>233</p>

С небольшой помощью моих друзей.

Назв. песни из альбома «Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера» («With a Little Help from My Friends», 1967), слова и муз. Леннона и Маккартни

<p>234</p>

Клуб одиноких сердец. // Lonely Hearts Club.

Назв. звукового альбома группы «Битлз»: «Оркестр Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера» (1967)

<p>235</p>

Люси в небе с алмазами.

Назв. и строка песни («Lucy in the Sky with Diamonds», 1967), слова и муз. Леннона и Маккартни

В названии усматривали намек на психоделическое средство ЛСД (LSD).

<p>236</p>

Снова в СССР (Обратно в СССР).

Назв. песни («Back in the USSR», 1968), слова и муз. Леннона и Маккартни

«Обратно в США» («Back in the U.S.A.», 1959) – песня американского рок-музыканта Чака Берри.

<p>ЛЕНСКИЙ Владимир Яковлевич (1877—1926), писатель</p><p>237</p>

Вернись, я все прощу: упреки, подозренья.

«Вернись, я все прощу» (1900-е гг.), романс, муз. обработка Б. Прозоровского

<p>ЛЕНЧ Леонид Сергеевич (1905—1991), писатель-сатирик</p><p>238</p>

Ну, что хочет Масик (...)? – Масик хочет водочки.

К/ф «Девушка без адреса» (1958), сцен. Ленча, реж. Э. Рязанов

<p>ЛЕОН Виктор (Léon, Victor, 1858—1940);</p><p>ШТЕЙН Лео (Stein, Leo, 1861—1921), </p><p>австрийские либреттисты</p><p>239</p>

Пойду к «Максиму» я, / Там ждут меня друзья.

Оперетта «Веселая вдова» («Die lustige Witwe», 1905), либр. Леона и Штейна, муз. Ф. Легара, куплеты графа Данило

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги