эти далее идентичные тексты, как ни странно, возвращаются к начальным фрагментам в Б1 и Б2, только они поменялись местами, то есть в рукописи, где песнь открывается строками «В благостном Бенвике Бан правил встарь», здесь стоит фрагмент, начинающийся со строк: «К свирепой силе от сна на юге», а во второй рукописи – наоборот. В обоих вариантах за данным фрагментом следуют стихи, повествующие о том, как Ланселот глядит из окна на море (ср. III.11–14, 187–189):

Ныне Ланселот за лигами моряв круговерти ветров из высоких оконглядел да гадал, горюя один,в смятении сердца. Тьма сгущалась.

(где во второй рукописи значится: «Сгустилась тьма»).

Отец, по-видимому, в итоге решил, что из всех этих вариантов компоновок в качестве начала песни лучше всего сохранить «К свирепой силе от сна на юге», а для фрагмента, начинающегося с «В благостном Бенвике Бан правил встарь», места уже не найдется. Подробнее см. стр. 176.

Отсюда текст Б продолжается с «От гаваней западных грядут вести» (III. 143) в двух следующих одна за другой формах, обозначенных как «Версия А» и «Версия Б». Ниже я проиллюстрирую расхождения Версии А (до редактуры) с ПВ. Проще всего привести здесь текст Версии А с самого начала, – что соответствует III.143–173, но фрагмент III.148–157 в нем отсутствует.

От гаваней западных гремят вести:[вычеркнуто: о лордах Логрии, лукавых изменниках]Артур с оружием на отчизну двинулся;могучий флот, местью сподвинутый,собрал он споро, но свирепая буряпослужила преградой и препоной нежданной,отбросил вспять его океан мятежный.Днесь надеялся и нехотя ждал онполучить приказ поспешный и срочныйвоспомнить о верности[53] вассала – к монарху,Ланселота – к лорду Артуру.О Гвиневре снова, хоть гнал он думы,вспоминал невольно он, как о вешнем солнце.Война в Британии, великие беды, –возрожденной верности вновь неверна ль она,ее гнетет ли опасность? Глубоко любил он.Ушла от него она, как угасла любовь,в гневе и ярости, горя не выказав,не печалясь, не плача, в презрении гордом.Глубоко любил он. Если б в горький часприслала письмо она, то поплыл бы в ночи,против бури и недруга, по бурливым морямв предел покинутый по приказу владычицы.

С этого момента Версия А совпадает с ПВ, с III.174 и до конца песни, если не считать нескольких мелких разночтений:

(III.174–176) Не пришло ни письма ему с призывом от лорда,ни вестей от владычицы: лишь ветер быстрыйнад вольными волнами веял безгласно.(III.179) Кровью кропя кромку сумерек(III.187) А Ланселот за лиги ветров(После III.194)С плеском пятились приливные волны(III.204)На крылах белых, а на кряжи и долы.

Далее приведены разночтения между Версией Б и ПВ. Фрагмент III.148–157 здесь отсутствовал, как и в версии А, но текст, соответствующий III.157, и далее отличается как от Версии Б, так и от ПВ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин с иллюстрациями Дениса Гордеева

Похожие книги