Если бы они обернулись через несколько секунд, чтобы посмотреть, что делает хозяин книжной лавки, то сильно удивились. Старик побежал к телефону так быстро, как в молодые годы не бегал за девушками. Причиной оказался показанный ему предмет. Он соврал подросткам, ему было прекрасно известно, что это такое. Услышав от парня о каком-то предмете, мистер Чаррингтон не ожидал увидеть это. Его постоянно недовольное выражение лица чуть не изменилось на очень довольное. Сумев себя сдержать он, тем не менее, не сумел скрыть алчного блеска своих глаз, ему очень повезло что подростки этого не заметили. К сожалению для него, заметил кое-кто другой.

На другой стороне улицы с самого утра находилась девушка с очень странной, даже для этого района, внешностью. Красивая, стройная, на вид семнадцати лет она носила дорогие кожаные брюки и куртку, но главным, выделявшим её, фактором оказались фиолетовые волосы и глаза. Девушка сама не понимала зачем ей стоять напротив этой книжной лавки. Странное чувство привело её сюда и мешало уйти. Её настроение улучшилось после прихода в лавку парня и девушки, с которыми она была знакома. Тем не менее, провести весь день в наблюдении за разбиравшими книги подростками оказалось слишком нудно. Пока в самом конце дня, уже перед самым уходом, парень не показал хозяину лавки нечто, что вызвало у того очень бурные эмоции. Что это было, девушке разглядеть не удалось, поэтому она отправилась следом за подростками. Оставив потиравшего в предвкушении большой наживы руки мистера Чаррингтона.

До дома Аарон и Дина шли весело разговаривая о самых странных книгах, которые им сегодня попадались. Смеясь над одним любовным романом, они подошли к квартире девушки и неожиданно их лица оказались очень близко друг к другу. В какой-то момент девушка подалась вперед, и какая-то сила подтолкнула парня в спину. Их губы оказались совсем рядом, но тут дверь квартиры открылась и оттуда выбежали брат и сестры Аарона. Пробормотав что-то нечленораздельное, принятое парнем за прощание, Дина скрылась в квартире, закрывая руками раскрасневшееся лицо и проигнорировав отца.

— Вы поблагодарили мистера Беркли за его гостеприимство? — строго спросил Аарон у выбежавших брата с сестрами, при этом пытаясь оправдать красноту лица недовольством.

— Спасибо, мистер Беркли, — хором произнесли они и побежали дальше.

— Пожалуйста, — улыбаясь и протирая небольшие, круглые очки, ответил появившийся в дверном проёме мужчина. Это был отец Дины, — мистер Беркли. Худощавый, высокий мужчина, казавшийся ниже, чем был на самом деле из-за того, что постоянно сутулился и горбился. Его лицо, прямое и немного непропорциональное, разительно отличалось от красивого лица его дочери. Единственными общими чертами в их лицах можно назвать лишь зеленые глаза и темные волосы, хотя у мужчины они уже успели посидеть на висках, несмотря на то, что ему еще не было и сорока. — Как прошел день? Нашли что-нибудь ценное? — возвращая очки на место поинтересовался он у подростка.

— Ничего, — ответил уже успокоившийся Аарон. — Свалку закрыли, и мы ничего толком не осмотрели. Провели весь день в книжной лавке разбирая старые книги.

— И сколько сегодня заплатил скряга Чаррингтон? — усмехаясь спросил мистер Беркли, лично знакомый с хозяином лавки.

— По денарию.

— Значит вы нашли что-то, по его мнению, ценное, — констатировал мужчина. — А вот и твоя мама поднимается, — заметил он, не дав ничего сказать в ответ подростку.

И действительно в тот момент по лестнице поднималась миссис Марта Грей. К сожалению, за последний год её фамилия стала также и характеристикой её внешнего вида. Тридцати двух летняя женщина заметно постарела в результате пережитого стресса от потери мужа, но несмотря на это выглядела по-прежнему привлекательно. Приятное, кареглазое лицо, и не пострадавшая несмотря на все невзгоды стройная фигура. Самой же яркой чертой в её внешности всё еще оставались красивые, более темные чем у детей и уже немного поседевшие, русые волосы. Женщина даже не заметила своего сына поднимаясь по лестнице, настолько уставшей она была.

— Тогда я пойду, надо помочь маме, — сказал Аарон направившись в сторону лестницы. — До свидания, — произнес он через плечо, но его остановил вопрос мистера Беркли.

— А что случилось с Диной, что она так внезапно забежала? — поинтересовался мужчина.

— Не знаю, — немного соврал подросток.

— Женщины, их сложно понять, — заключил мистер Беркли. — Я так же иногда не мог понять мою жену, — сказав это он задумался, вспомнив о своей покойной супруге. Но потом, поняв, что просто стоит в дверях, а Аарон стоит рядом и ждет, улыбнулся и сказал. — Наверное это слишком сложная наука даже для меня. Что же, до завтра, передавай привет своей маме.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги