Стр. 80. «Где ты бродишь, моя красотка?» – начало первой песенки шута из «Двенадцатой ночи» Шекспира.

124

Георгианский стиль – Этот архитектурный стиль расцвел в Англии в эпоху правления первых четырех Георгов (XVIII – середина XIX в.).

125

Платон (427-347 до н. э.) – выдающийся древнегреческий философ-идеалист.

126

Стр. 81. Мишель де Монтень (1533-1592) – французский философ эпохи Возрождения, скептик, противник теологии и схоластики.

127

Стр. 83. «Мед и молоко под языком твоим» – из библейской «Песни песней».

128

Стр. 85. Фрейя – скандинавская богиня плодородия, любви, света и мира.

129

Ариель – См. прим. к стр. 50.

130

Стр. 89. Флит-стрит – газетный центр Лондона.

131

Благородного отца (франц.).

132

…в театре «Сари» – В этом театре, находившемся на южном берегу Темзы, долгие годы ставились мелодрамы. Театр закрылся в 20-х годах нашего века.

133

Стр. 90. Двадцать лет я жил на свете… – из стихотворения «Когда мне было двадцать лет» английского поэта и филолога Эдварда Хаузмена (1859—1936).

134

Здесь: увеличение или уменьшение (итал.).

135

Стр. 91. Веризм – направление в итальянской литературе и искусстве конца XIX в., близкое к натурализму.

136

Стр. 93. Ганнерсбери, Тернем-Грин – парки на окраине Лондона.

137

Хэммерсмит – западный район Лондона.

138

Стр. 94. Блумсбери – район в центре Лондона.

139

«Блаженная дева в аду» – издевка над сюжетом многих картин и стихов Данте Габриэля Росетти (см. прим. к стр. 13.), воспевавшего «Блаженную Деву».

140

Пуантилизм – течение в живописи конца XIX – начала XX в. Пуантилисты накладывали краски отдельными точками с расчетом на оптическое смешение цветов.

141

Стр. 95. Фовизм – См. прим. к стр. 73.

142

Супрематизм – течение в живописи XX в. Супрематисты занимались комбинированием цветовых плоскостей или объемных форм.

143

Цезарь Франк (1822-1890) – французский композитор.

144

Стр. 96. Канопская ваза – древнеегипетская ваза (по названию города Древнем Египте).

145

Обряд Урима и Туммима – гадание с помощью священных жребиев (особых камней), которые бросали перед изображением божества. Упоминается в Библии.

146

Стр. 97. Эпоха Регентства – последние годы правления (1811-1820) английского короля Георга III, признанного умалишенным. Принц-регент, будущий король Георг IV, славился как законодатель мод и был прозван «первым джентльменом Европы».

147

…неуязвимый, как Ахилл, в стигийских глубинах самонадеянности… – Герой древнегреческих мифов Ахилл был неуязвим потому, что в младенчестве мать купала его в священной реке Стикс.

148

Стр. 98. Джеймс Мак-Нейл Уистлер (1834-1903) – известный английский художник.

149

Альфред Монд, Уильям Питт, Герберт Генри Асквит – английские государственные деятели.

150

Категорические суждения (лат.).

151

Кенсингтон Хай-стрит – улица, где много дорогих магазинов.

152

Нотинг-Хилл-Гейт – скромная улица в центре Лондона.

153

Стр. 99. …в ту пору, когда Ламанш был устьем Рейна – Британские острова в доисторические времена были частью европейского материка.

154

Стр. 100. Кемдентаунский убийца – Кемден-таун – район трущоб в Лондоне.

155

Нашему движению (франц.).

156

И не вступил, как у Еврипида, трагический хор… – Хор, непременное действующее лицо античных трагедий, комментатор событий.

157

Острота (франц.).

158

Стр. 102. Трапписты – монахи католического ордена, принявшего один из самых строгих у католиков уставов, требовавший соблюдения обета молчания.

159

Стр. 104. Терсит – персонаж «Илиады» Гомера; греческий воин, отличавшийся безобразной внешностью и грубым нравом.

160

Стр. 105. Жан-Жак Руссо (1712-1778) – выдающийся французский просветитель.

161

Стр. 106. Суфражистки – участницы движения за предоставление женщинам избирательного права. Это движение, носившее анархический характер, возникло в Англии во второй половине XIX в.

162

Стр. 108. Фелипо (1643-1727) – морской министр и министр двора Людовика XIV.

163

Стр. 109. Франсуа Ларошфуко (1613-1680) – французский писатель. Наибольшей известностью пользуются его «Максимы и моральные размышления» – свод афоризмов, в релятивистском духе трактующих природу эмоций, морали, религии. Здесь речь идет об афоризме: «Браки бывают удобные, но счастливых браков не бывает».

164

Стр. 113. «Матери Энеева рода…» – начало философской поэмы римского поэта Лукреция Кара (I в. до н. э.) «О природе вещей», «При Твоем приближенье, богиня» – из той же поэмы Лукреция Кара.

165

Вetе по-французски и «животное» и «глупец».

166
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги