— О, мой бедный ангелочек! — Валери, подхватив пса на руки, принялась его поглаживать и целовать в мордочку. — Тебя, бедняжечку, бросили тут одного, в темноте. Ты скучал по мамочке? — Она обернулась к Ричарду. — Должно быть, мадам Таблье бросила его.

— Ну, ты же не думала, что она просидит тут всю ночь в ожидании нас. Она занятая женщина. — Ричард задумался, насколько это соответствует действительности. — К тому же здесь не так уж темно; она оставила телевизор включенным, наверное, для компании. — На заднем плане тем временем шел какой-то жуткий дублированный американский сериал про копов, и он быстренько выключил телевизор. «Нет стиля, — подумал он уже не в первый раз, — нет динамики, нет тонкости».

— О, мадам Таблье оставила записку. — Валери снова посадила Паспарту на диван, а Ричард зажег свет.

— «Мсье, — прочитала она высокопарно, — я не могла больше ждать. Пес накормлен, — о, мой бедный Паспарту, чем она тебя пичкала? — и ему понравилось смотреть “Морскую полицию: Детройт”. Нам нужно поговорить о юной парочке». Что там с юной парочкой, как ты думаешь?

— О, полагаю, они делят постель до брака или что-то вроде того. Мне нужно выпить. — Но, вместо того чтобы пойти и налить себе чего-нибудь, Ричард тяжело опустился на диван рядом с Паспарту. — Кажется, они довольно милые; в общем зале горел свет, когда мы вернулись, так что, очевидно, они еще не спят. Может, тоже смотрят «Морскую полицию: Детройт»?

— Ну, мне не помешал бы душ, чтобы смыть с себя остатки маски, но, если они еще не спят, я не смогу пройти через общий зал в таком виде.

Ричард решил, что это весьма здравое наблюдение, и, со стонами и кряхтеньем поднявшись с дивана, отправился на кухню.

— Хочешь что-нибудь выпить?

Валери, снова успевшая подхватить Паспарту на руки, глубоко задумалась над его вопросом, словно он имел глубокую философскую подоплеку.

— Да, — в конце концов произнесла она таким тоном, словно только что нашла выход из всех затруднений в жизни. — Я бы выпила светлого эля.

Ричард задумался, в какой параллельной вселенной обитает эта женщина. Как дама вроде Валери — изысканная, элегантная и прочее; ему хватало слов, но он не во всем был готов признаться даже самому себе — могла даже просто оказаться в непосредственной близости от светлого эля? Это было вне его понятий. Как если бы Артур Скаргилл[57] попросил налить ему розового джина[58].

— Из всех напитков мира, — пробормотал он, — как вышло, что ты выбрала светлый эль?

— Я пила его как-то раз в Англии, в свой медовый месяц. Так, когда же это было…

У Ричарда не было ни малейшего желания слушать о бывшем муже или мужьях Валери.

— У нас нет светлого эля, мадам, но есть шампанское.

— О да, Ричард! — воскликнула она с воодушевлением. — Думаю, мы это заслужили.

— Я тоже. — И он открыл огромный холодильник. Услышав ее смех, он высунул голову из-за дверцы. — Что смешного? — спросил он встревоженно.

— Твое описание Мартина и Дженни! — Она снова рассмеялась. — Как жаль, что я их не увидела. Ты англичанин до мозга костей; могу поспорить, все самые смачные детали ты опустил.

— Поверь, я просто изложил факты. И это было совершенно неэротично, смею заявить. — Он стрельнул пробкой от шампанского. — Я больше никогда не смогу смотреть на липкую ленту или зажимы для бумаг по-прежнему. — Он протянул ей бокал. — Sante, — провозгласил, глядя ей в глаза.

— До дна! — ответила она и чуть не подавилась шампанским, снова захихикав.

— Да уж, до дна!

Им потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться, и вот Валери, довольная, вздохнула:

— Мы отлично справились сегодня, Ричард, ты и я.

— Да-да, полагаю, так и есть. Теперь мы знаем, что Риззоли затевают недоброе, а Граншо все еще, по крайней мере по последним сведениям, жив.

— Интересно, зачем он вообще туда вернулся? А как же его prime[59]?

— Ну, сам-то он давно не «премиальный» товар! — шутливо сказал Ричард с нарочито сильным французским акцентом.

— Это просто выражение, — торопливо пояснила Валери.

— Может быть, после всего пережитого он просто немного, ну, знаешь, чокнулся?

— Может быть…

— Однако Риззоли определенно охотятся за ним, так что, полагаю, нужно его найти. Как ты, кстати, увернулась от них — я имею в виду, от Риззоли?

Валери направилась к дивану.

— Ну, после твоего ухода я поняла, что глупо — сидеть и пытаться взломать их телефон прямо у них в комнате. Знаешь, они ведь могли вернуться в любую минуту.

— Еще как знаю, они и вернулись.

— Да, но я к тому времени уже выходила. Спряталась на кухне, и они меня не заметили. Затем увидела тебя возле изгороди — что ты там делал? Бегал взад-вперед. Выглядело очень забавно. Я даже понаблюдала за тобой какое-то время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны долины Фоллет

Похожие книги