Последние годы не были милосердны к фокуснику. Его лицо начало оплывать, а кожа обвисла. Смокинг выглядел поношенным и натянулся на животе.

Он поднял голову, и наши взгляды встретились. Я улыбнулась, но он не ответил на улыбку. Даже не кивнул, не удивился. Только замер на полсекунды и продолжил собирать бумажные цветы.

Я решила не принимать это близко к сердцу.

— Вот где ее нашли, — сказал Большой Боб, указывая на клочок земли, покрытый опилками и грязью, прямо у полога.

— Кто нашел ее? — спросила мисс Пентикост, немного запыхавшаяся после долгой прогулки.

— Помощница Мистерио, Аннабель, — он кивнул на высокую брюнетку в ярком трико, которая собирала игральные карты. — Она шла к трейлеру, чтобы переодеться для ночного представления. И чуть не споткнулась о тело.

— Непохоже, что здесь часто ходят, — заметила мисс Пентикост.

— Да. Мы называем этот путь «Петля». По сути, он огибает территорию. Идет между внешней изгородью и шатрами, чтобы артисты могли передвигаться, не расталкивая локтями публику.

— Значит, нет ничего странного в том, что Руби пошла этим путем?

Большой Боб склонил голову набок.

— И да, и нет. Есть прямой путь от главного входа на «Аллею диковин», к трейлерам. Даже несмотря на то, что зрители выходили из шатра, этим путем Руби могла добраться до меня гораздо быстрее.

Мой босс покосилась на меня, и я понимающе кивнула. Мы обе подумали об одном и том же. Возможно, она избегала не толпу в целом, а какого-то конкретного посетителя.

— Вы знаете, зачем она хотела вас видеть? — спросила мисс П.

— Понятия не имею.

— Незадолго до смерти в ее поведении что-нибудь изменилось?

— После смерти Берты она совсем поникла.

— Берты? Подруги?

— Ее удава, — вставила я. — Ну, не совсем ее. На самом деле змея принадлежала Рэю. Он любит всяких ползучих тварей. Но Руби одалживала Берту для своего номера.

Я снова перенеслась в прошлое, в тот момент, когда впервые увидела, как Руби кладет змею на плечи и хихикает, когда та щекочет ей ухо языком. Руби сама по себе привлекала взгляд. Но при виде Руби и шестифутового удава вокруг ее шеи у меня замирало сердце.

— В субботу утром Руби нашла Берту мертвой в клетке. И была очень расстроена, — объяснил Боб.

— Отчего умерла змея? — спросила мисс Пентикост.

— Насколько мне известно, по естественным причинам. Ей было уже много лет.

— Если Руби была расстроена, то Рэй, наверное, безутешен, — сказала я. — Если он еще здесь.

— О да, — кивнул Боб. — Уж Рэй точно никуда отсюда не денется. Если цирк закроется, то нас двоих придется уносить вместе с шатрами.

Мисс П. вернула нас к теме:

— Сколько посетителей было во вторник вечером?

Боб покачал головой.

— Точно не знаю. Попозже могу проверить записи.

— Можем спросить Ди, — предложила я. — Ее стол по-прежнему у палатки с едой?

Ди когда-то была танцовщицей, а потом начала вести бухгалтерию цирка и регулярно вводить в Боба дозу здравого смысла.

Он снова покачал головой, на этот раз печальнее.

— Прости, детка. Ди сбежала с корабля вскоре после тебя. Теперь живет во Флориде. Открыла что-то вроде музея диковин на островах Ки.

Это меня потрясло. Ди была такой же неотъемлемой частью цирка Харта и Хэлловея, как скрип колеса обозрения и запах сахарной ваты. Я не могла представить, как цирк работает без нее.

Словно прочитав мои мысли, Большой Боб добавил:

— Я двадцать лет заглядывал Ди через плечо, так что наша бухгалтерия в надежных руках. А кроме того, в последнее время там и считать-то нечего.

Мисс Пентикост начала перетаптываться с ноги на ногу — первый признак, что она устала или сгорает от нетерпения. Или и то и другое. Я поспешно вернулась к главному:

— Вряд ли она хотела поговорить с тобой из-за смерти Берты. Что еще ее глодало?

Он пожал плечами:

— Если у нее и были проблемы, я о них не знаю.

Большой Боб вытащил потертые карманные часы на серебряной цепочке и взглянул на стрелки.

— Не возражаете, если мы пойдем дальше? Нехорошо задерживать представление, особенно владельцу цирка.

Мы тронулись в путь, на этот раз по «Петле», чтобы избежать толпы.

— Итак, Боб, — сказала я, — по какой причине ты не упомянул, что Руби из Стоппарда?

Он покосился на меня.

— Не считая сотни других проблем, которые вертятся у меня в голове? Да нет никакой причины. Прости, забыл.

— Просто мы познакомились с шефом Уиддлом, и он огорошил нас этим фактом.

Он поморщился и фыркнул.

— Этот буйвол? Он уже готовит веревку для виселицы, — сказал Боб.

Мы посторонились, пропуская трио клоунов. Они тащили охапку огромных надувных мечей и такую же гигантскую надувную дубинку. Клоун, шедший последним, ухмыльнулся мне нарисованными губами. Я вернула ему улыбку и сделала мысленную пометку разыскать его позже.

Поли Пальяно был еще одним старожилом цирка. Даже если ему нечего сказать о нашем деле, он числился в списке моих любимчиков, и я была не прочь поболтать с ним о войне.

— В общем, да. Руби выросла в этих краях, — продолжил Боб. — Вот почему мы так дешево получили это место после провала в Ричмонде. Это земля ее семьи. А рядом — поле ее дяди. Вон за теми деревьями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пентикост и Паркер

Похожие книги