Бродвуд понял, что выжал из девушки все без остатка. Собственно, ни внешность «офицера», ни то, какими словами он пудрил Дэрби мозги, было неважно. Вряд ли его тогдашний облик в какой-то степени соответствовали подлинному, скорее даже стоит исходить от обратного. Быть может убийца – толстяк, затянутый в корсет, светловолосый, чисто выбритый, в годах. Внешность несложно изменить. Тем более, человек, сыгравший роль Ангела Смерти в такой степени гениально и достоверно, без сомнения, дьявольски виртуозен в искусстве перевоплощения. Бродвуду стало любопытно, как он выглядел, когда устраивал умерщвление майора Бордо.

* * *

Тучный, нескладный, преклонного возраста, с волосами снежной белизны и с большой бородой – Бродвуд радовался, как дитя, когда Хорнсби, прибыв в командирскую палатку, доложил, что именно такого человека неоднократно наблюдали невдалеке от палатки майора Бордо за день и в день его кончины.

– Может, это разные люди, – предположил Хорнсби, узнав причину столь бурного веселья Бродвуда. – Может, он работает не один.

– Волшебная гипотеза, – сказал Бродвуд, отсмеявшись. – Я тоже совсем недавно так думал. Но теперь, когда я имею представление о том, как выглядели те, что, без сомнения, разрешили судьбу Бордо и Торна, я абсолютно уверен, что Ангел Смерти это гений одного человека. Они слишком разные, эти двое, нет, они кардинально противоположные – для меня это очевидное подтверждения того, что это один человек.

– Я считаю иначе, – покачал головой Хорнсби.

– У вас просто недостаточно фантазии, чтобы осознать истину. И где, позвольте узнать, вы потеряли свою черную зверушку?

– Обязательно его каждый раз оскорблять? – возмутился Хорнсби.

– Клянусь, вы правы, – Бродвуд виновато развел руками. – Глупость с моей стороны. Каждый раз необязательно. Обещаю, отныне оскорблять вашего дикаря я буду исключительно в его присутствии. Так, где он?

– Молится, – Буркнул Хорнсби.

– Его отсутствие вам не кажется подозрительным?

– Ничуть. Он каждый день молится в одно и то же время. У него с этим строго.

– Ладно, – Бродвуд встал из-за стола, прошелся по палатке, сложив руки за спиной, замер на мгновение, вдруг резко повернулся к Хорнсби и щелкнул пальцами. – Сулейману мы доверяем, так? Его утверждение, что Ангел Смерти среди моих людей – аксиома, верно? Значит… нужно разузнать, не видел ли кто-то из моих офицеров здесь, в роще стройного темноволосого красавца или пожилого толстяка блондина. Снять грим где-то по пути наш друг вряд ли мог, немного подкорректировать внешность – да, но изменить все черты – исключено. Тут расквартировано не так много людей, большинство знают друг друга в лицо, человек со стороны, в любом случае, бросился бы в глаза. Боже, да я чертов гений!

* * *

– …нет, он не был толстым, но лицо у него было круглое и с двойным подбородком, а цвет волос я не смог разглядеть, потому что на нем был тюрбан. Но я никогда раньше его здесь не видел, и было это, совершенно точно, как раз в ту ночь, когда Бордо того… – свидетель появления в пальмовой роще одного из предполагаемых воплощений Ангела Смерти нервно потер руки, – скончался…

– Тебя зовут Джош, да? – уточнил Бродвуд.

– Лейтенант Джош Литтлтон, – офицер вытянулся, хлопнув ладонями по бедрам; он явно не рассчитывал, что Бродвуд знает его имя и был очень доволен.

Бродвуд потер подбородок.

– Скажи, Джош, у этого человека с собой были какие-то вещи?

– Да, был вроде какой-то мешок. Небольшой такой.

– А его одежда, как думаешь, была ему впору?

– Э… – Литтлтон задумался. – Вот вы спросили, и я только сейчас понял, что нет, пожалуй, что она была ему великовата… даже слишком…

– Хорнсби, – Бродвуд повернулся к разведчику, – ваши предположения…

– Это он, – сказал Хорнсби взволнованно. – Чтобы казаться толстым напихал под одежду тряпок, потом вытащил их и сложил в мешок.

Бродвуд, задумчиво прокрутил трость между пальцами и вновь обратился к лейтенанту Литтлтону:

– Джош, постарайся вспомнить, где именно ты видел этого человека, и, самое важное, куда он направлялся?

Литтлтон пожал плечами.

– Да что тут вспоминать, за этой самой палаткой я его и видел. Я курил, а он быстро прошел мимо меня… – Литтлтон завертел головой, пытаясь сориентироваться, потом махнул рукой, указывая направление, – во-он туда.

– Волшебно. Джош, друг, напомни, чьи в той стороне палатки?

– Ну, – Литтлтон почесал затылок, – майора Фроста, капитана Блэра и… капитана Сэдлера. Ну и все.

Бродвуд посмотрел на потолок, что-то прикидывая в уме.

– Как думаешь, он мог знать, что ты его заметил?

– Может да, может, нет, – Литтлтон пожал плечами. – Я как-то о том не думал.

– Хорнсби, что скажете, он где-то там? – Бродвуд махнул тростью туда же, куда только что указывал Литтлтон.

– Возможно. Но если он знал, что кто-то его видел, он мог сделать крюк, и потом уже направиться туда, куда ему нужно было в действительности.

Перейти на страницу:

Похожие книги