Мэри-Линетт покачивает головой и отрезает:
— Предрасположенность к магии.
— Еще одно умное слово. Пред-рас-по-ло-жен-ность.
— Я просто пытаюсь говорить понятно.
— Ты несешь полную околесицу, тетя Мэри. Не подбирайте тупые термины. Говорите как есть, и все! Ведьмы существуют. Да или нет?
— Да. — Кивает Норин.
— Видите, это совсем не сложно. — Боже, Боже, я в дурдоме. Дышать нечем. О чем мы тут вообще разговариваем? Я сейчас грохнусь в обморок. — И я тоже ведьма?
— В седьмом поколении.
— Ого. Я должна обрадоваться?
— Для ведьмы это престижно.
— Так выпьем за это! — Припадаю губами к уже остывшему чаю и пью так жадно, что едва не давлюсь. К счастью, мне не суждено умереть от травяного пойла тети Норин.
— Ари, — протягивает тетя Норин и внезапно придвигается ко мне ближе, — мы в курсе, что тебе страшно, что ты ненавидишь нас и это место. Но это то, кто ты есть, и поверь, мы всячески пытались огородить тебя.
— Но от природы не убежишь. — Договаривает Мэри-Линетт. — К сожалению.
— То есть вы обманывали меня.
— Защищали.
— Нет, нет. Вы лгали! Как и моя мама. Как и бабушка.
— Ари…
— Как вы вообще могли скрывать такое? — Возмущаюсь я, взмахнув руками. — Я здесь сидела и рассказывала вам о косых взглядах прохожих, а вы прикидывались невинными овечками и хлопали своими ресницами, будто бы я сбрендила.
— Так было нужно, Ари.
— Н у, что за чушь? Это же глупо. Давайте вы будете начинать фразы, а я заканчивать.
— Послушай, мы не сказали правду, чтобы…
— …уберечь меня.
— Ари, это совсем…
— … не смешно.
— Ты можешь выслушать? От этого зависит…
— …моя жизнь, ваша жизнь, жизнь всего мать его человечества! Брать дальше? Или ограничимся маленьким всемирным апокалипсисом?
— Господи, Ариадна, ты такая же, как и…
— …моя мать.
— Нет. — Норин сердито сводит брови и шепчет. — Как и наша мать. Не хочешь никого слушать. Сначала спрашиваешь, а потом затыкаешь уши.
— Я вообще могу встать и уйти, потому что вы пугаете меня. — Распахиваю глаза и на тетушек смотрю так, что живот сводит. Это невыносимо! Неужели они, действительно, не врут, и мы… кто? Ведьмы? — Вы должны были сразу во всем мне признаться.
— Это не так уж просто. — Рисуя на столе пальцами невидимые узоры, шепчет Мэри и дергает уголками губ. — В большинстве случаев, людей, говорящих о ведьмах, принимают за сумасшедших, если ты не заметила.
— Я и сейчас не считаю вас нормальными.
— Ты видела меня. — Ледяным голосом отрезает Норин и поджимает потрескавшиеся губы. Пронзительный взгляд впивается в меня острой стрелой. — Теперь ты веришь. Разве услышала бы ты нас при других обстоятельствах? Нет, и я бы все отдала, чтобы ты ничего не узнала об этом мире. Но уже поздно что-либо менять.
— Мы скрывали, потому что, когда ты ничего не знаешь о темной стороне, она ничего не знает о тебе. И едва вы соприкасаетесь, вы обоюдно встречаетесь взглядами.
— Ты видишь демонов, они видят тебя. — Шепчет Норин. — Не бывает исключений.
— Я не понимаю.
— Хм…, — Мэри задумчиво потирает подбородок, а затем присаживается ко мне чуть ближе и взмахивает руками, — таких, как мы много, Ари, просто кто-то проявляет свой дар, свою энергию, а кто-то даже не подозревает о том, кем является. Пока ты не знаешь о себе и о своих способностях, хозяин тоже не подозревает о твоем существовании.
— Выходит, я могу и дальше жить, как нормальный человек?
— Попробуй. — Твердым голосом отрезает тетя Норин, а потом криво улыбается. — Не помню, когда в последний раз ведьма из нашей семьи сумела надолго от него спрятаться.
— Получается…, - сглатываю и коротко киваю, — получается, у вас есть способности.
— Что-то вроде того.
— И какие же?
— Норин — целитель. — Гордо отвечает тетя Мэри, однако сестра приподнимает руку и медленно покачивает головой.
Вид у Норин измученный. На лице подтеки. Руки перебинтованы, как и у меня.
— Куда важнее проклятье, которое для каждого свое, моя дорогая. — Она смотрит мне в глаза и наклоняется немного вперед. — У всего есть оборотная сторона, Ариадна. Там где свет, есть тьма. Там где добро, есть зло. Он даровал нам силы, но сковал наказанием.
— Каким еще наказанием?
— Слушайте, я не хочу вмешиваться, но это уже сводит меня с ума! — Мэри внезапно подталкивает меня в плечо и выдыхает. — Скажи, чтобы они поехали домой. Щебечут уже целый час. У меня голова раскалывается.
Я растерянно вскидываю брови и спрашиваю:
— Что? О ком ты, тетя Мэри?
— Я про твоих верных братьев Нортон.
— В смысле?
— Они припарковали машину на улице и намереваются тут простоять целую ночь.
— Что? — Ошеломленно округляю глаза и гляжу на тетю Мэри, как на ненормальную. Я что — умерла и очнулась в параллельной вселенной? — Откуда ты знаешь, что они здесь?
— Я их слышу. — Мэри-Линетт касается тонкими пальцами ушей и усмехается.
— Но каким образом?
— Это мои способности. Лучше вижу, слышу…
— Намного лучше, чем обычный человек. — Добавляет Норин и смотрит на меня. — Ты должна сказать своим друзьям, чтобы они не вмешивались. Это опасно и неправильно. Не стоит рассказывать смертным о своих способностях, Ари.