Из зеркала на нее смотрело ее собственное отражение. Копна темных кудряшек, упрямый квадратный подбородок. «Присмотритесь внимательнее, ребятки, – подумала она. – Кто бы вы ни были, стоящие по ту сторону зеркала, знайте, что перед вами разгневанный коп, который все меньше настроен на сотрудничество».

– Эй! – крикнула она и ударила по зеркалу.

Внезапно дверь распахнулась; Джейн была поражена, увидев входящую в комнату женщину. Хотя лицо у нее было моложавое – на вид ей нельзя было дать больше пятидесяти, – в волосах уже серебрилась седина, резко контрастирующая с темными глазами. Как и ее коллеги-мужчины, она была одета в консервативный костюм – неизменный выбор женщин, освоивших мужскую профессию.

– Детектив Риццоли, – обратилась к ней женщина. – Извините, что заставили вас так долго ждать. Я очень торопилась приехать, но, знаете, в округе Колумбия сплошные пробки. – Она протянула руку для пожатия. – Рада, что наконец встретилась с вами.

Джейн проигнорировала протянутую руку и вгляделась в лицо женщины.

– Мы знакомы?

– Хелен Глассер. Департамент юстиции. И да, я согласна, у вас есть все основания для недовольства. – Она снова протянула руку, как будто приглашая к перемирию.

На этот раз Джейн подала руку, получив ответ в виде по-мужски твердого пожатия.

– Где мой муж? – потребовала ответа Риццоли.

– Мы встретимся с ним наверху. Я просто хотела сначала установить перемирие с вами, а потом мы все перейдем к делу. То, что произошло сегодня вечером, просто недоразумение.

– То, что произошло, – это грубейшее нарушение наших прав.

Глассер указала на дверь.

– Пожалуйста, давайте поднимемся наверх и все обсудим.

Они прошли по коридору к лифту, где Глассер вставила в электронный замок карту-ключ и нажала кнопку верхнего этажа. В одно мгновение они взмыли из подвала в пентхаус. Двери лифта распахнулись, и они вышли в комнату с огромными окнами и панорамным видом на город Рестон. Комната была обставлена безликой мебелью в стиле, характерном для правительственных учреждений: серый диван и кресла, унылый ковер, столик с кофеваркой, поднос с посудой. На стене располагался единственный элемент декора – абстрактная картина с нелепым оранжевым шаром. «Повесь такую в полиции, – подумала Джейн, – и какой-нибудь остряк-коп непременно превратит ее в мишень для стрельбы».

Она обернулась на шум и увидела, что из лифта выходит Габриэль.

– Все в порядке? – спросил он.

– Электрошок не произвел на меня впечатления. А так я… – Она осеклась, узнав человека, который вышел из лифта следом за Габриэлем. Его лицо совсем недавно промелькнуло на видеопленке с места преступления.

Джон Барсанти кивнул ей.

– Детектив Риццоли.

Джейн посмотрела на мужа:

– А ты знаешь, что происходит?

– Давайте присядем, – предложила Глассер. – Пора прояснить ситуацию.

Джейн устало опустилась на диван рядом с Габриэлем. Все молчали, пока Глассер разливала кофе и передавала чашки по кругу. После тех испытаний, которым их сегодня подвергли, это был запоздалый жест гостеприимства, и Джейн совсем не хотелось сдаваться, разменивая свою праведную злость на улыбку и чашку кофе. Она молча поставила свою чашку на стол, словно отвергая попытки примирения.

– Мы имеем право задавать вопросы? – спросила Джейн. – Или это будет односторонний допрос?

– Боюсь, мы не сможем ответить на все ваши вопросы. Существует тайна следствия, – сказала Глассер. – На вас, конечно, это не распространяется. Мы провели проверку ваших досье. И вы, детектив, и агент Дин хорошо зарекомендовали себя.

– И тем не менее вы нам не доверяете.

Глассер смерила ее стальным взглядом:

– Мы не можем себе позволить доверять кому бы то ни было. Тем более в таком щепетильном деле. Мы с агентом Барсанти приложили максимум усилий к тому, чтобы сохранить в тайне нашу работу, но каждый наш шаг отслеживался. Компьютеры кто-то потихоньку взламывал, было вторжение и в мой офис, я также не уверена, что мой телефон не поставлен на прослушку. Кто-то явно в курсе нашего расследования. – Она отставила свою чашку. – И теперь мне необходимо знать, что вы здесь делаете и почему оказались в том доме.

– Вероятно, по той же причине, по которой вы держите его под наблюдением.

– Вы знаете, что там произошло.

– Да, мы просмотрели файлы детектива Уордлоу.

– Вы проделали такой долгий путь. Что вас так интересует в этом деле?

– Почему бы вам для начала не ответить на наш вопрос? – возразила Джейн. – Чем вызван интерес Департамента юстиции к смерти пяти проституток?

Глассер молчала, ее лицо оставалось непроницаемым. Она спокойно отхлебнула кофе, как будто и не слышала адресованного ей вопроса. Джейн не могла не восхититься выдержкой этой женщины. Было совершенно ясно, что здесь всем заправляет именно Глассер.

– Вам известно, что личности жертв так и не были установлены? – сказала Глассер.

– Да.

– Мы полагаем, что они нелегальные иммигрантки. И пытаемся выяснить, каким образом они проникли на территорию нашей страны. Кто привез их и каким образом они пересекали нашу границу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Риццоли и Маура Айлз

Похожие книги