Юдифь: Скорей уж меня убьют за ненадобностью, всласть попользовавшись. Впрочем, все равно.
Лия: Ну-ну. Кабы тебе было все равно, то…
Юдифь: Помолчи ты хоть немного, тараторка! С рассветом отправляемся.
Юдифь встает, и оказывается, что она сидела на тех самых роскошных мехах, подаренных Манассией. Подхватывает мех, кутается в него, бросает кичливый взгляд на Лию, уходит в дом.
Голос за сценой:
«…Она поклонилась Богу и сказала им: велите отворить для меня ворота города; я выйду для исполнения дела, о котором вы говорили со мною. И велели юношам отворить для нее, как она сказала. Они исполнили это. И вышла Иудифь и служанка ее с нею; а мужи городские смотрели вслед за нею, пока она сходила с горы, пока проходила долиной и пока не скрылась от их глаз. Они шли прямо долиною, и встретила Иудифь передовая стража ассириян…»
Сцена четвертая
Дозорные приводят Юдифь и Лию в стан Олоферна. Лия несет корзину. Их у своего шатра встречает евнух Вагой, ближайший советник Олоферна.
1-й дозорный: Вот усмотрели издали и встретили, как велено, и привели. По пути убили змею. Шипела, дрянь. Из худых примета.
2-й дозорный: Змею убили. И оградили от посторонних покусительств, что было не так-то и просто. «Именем Олоферна!» – пришлось кричать на каждом шагу, чтоб не тянули лапы к красотке, желая посмотреть, что под покрывалом.
Вагой: Обычно ограждают царским именем. А ваши непочтительные вопли я слышал издали. Они не на пользу ни Олоферну, ни царю Навуходоносору. Слишком возвышают одного и слишком унижают другого. Кто из них женщина по имени Юдифь?
Дозорные переглядываются в недоумении.
1-й дозорный(указывает на Юдифь): Та, что молода и красива, понятное дело. Зачем бы Олоферну другая?
Вагой: Ты, кажется, рассуждаешь, солдат? Ты слишком глуп, чтобы рассуждать. А для меня истинная красота женщины в кротости ее характера…
Лия(бормочет, перебивая): Этак и я обратно в красотки попаду! Укорочу норов, хотя, Бог свидетель, и так кротка, что голубица, глядишь, и соблазню этого безбородого… Неужто это Олоферн?!
Вагой(Лие, повышая голос):…А прелесть женщины – в кратости ее речей!!!
Лия: С этим у нас, признаться, хуже…
2-й дозорный: Куда как хуже. Пока вели, все уши прожужжала, а чем – не вспомню. Бессмысленной бабьей тарабарщиной. Да подначками извела.
Вагой(Лие): Нет пользы от женщины, если она в словах лукава, лишена мудрости, словоохотлива и многоречива. Так ты Юдифь?
Лия зажимает рот рукой и пальцем указывает на Юдифь.
Вагой(Юдифи): Так ты Юдифь?
Юдифь(склоняется): Я.
Лия(себе под нос, но достаточно громко): Коли все же это Олоферн, не знаю, чего теперь и ждать. Ой-ей.
Дозорные фыркают, едва сдерживая смех. Из-за шатра выходит Олоферн.
Олоферн(дозорным): Доставили? Ступайте. Вагой, что тут за болтовня? Где женщина, которую я жду?
Лия: Слава Господу всеблагому, другой! И молодой, и борода колечками. Гожий мужчина!
Вагой(указывает на Юдифь): Говорят, вот эта.
Олоферн(глядя на Юдифь): Вагой, притворщик. Такую женщину и в сонме писаных красавиц опознаешь, не то что рядом со старухой.
Лия: Не так уж я стара. И кое-кто тут говорит, ежели расстараюсь, да помолчу, да буду кроткой, так превзойду всех красоток.
Олоферн(не отрывая взгляд от Юдифи): Чьи это речи, нам известно. Но вот, ежели ты не помолчишь, придется выгнать тебя в пустыню, без воды, чтоб язык отсох.
Лия: Да он и так почти… Тебе бы болтать не пивши. Молчу.
Олоферн: Юдифь…
Юдифь: Господин…
Олоферн: Не господин, нет. Гостеприимный хозяин, а ты – желанная гостья. Я тебя встречаю со всем почтением. Вот этот шатер – шатер моего советника и друга Вагоя. Он также управляет моим имуществом. Он евнух, и никто не подумает худого, если ты здесь отдохнешь с дороги, подкрепишься.
Вагой(недовольно): Ну да.