8 Мнение В. В. Капниста состояло в том, что эпические произведения следует писать народным размером, "коренным русским стихосложением", так, как он сам перевел на русский язык поэму Оссиана "Картон" (между 1796 и 1800 гг.) и как предлагал Н. И. Гнедичу переводить "Илиаду". Капнист был противником гекзаметра в русском языке и вел по этому поводу полемику с С. С. Уваровым. Гнедич поддержал точку зрения Уварова и перевел "Илиаду" гекзаметром. Подробнее об этом см.: "История русской литературы", т. IV. M.-Л., Изд-во АН СССР, 1947, с. 495–497.

9 Цитируется поэма Лукана "Фарсалня, или Поэма о гражданской войне" (кн. 1). Приводя этот отрывок, Строев, видимо, намекал на то, что и "Россиада", подобно Луканову дубу, еще окружена почетом, но готова упасть от первого критического ветра.

10 Речь идет о книге И. Ф. Антинга "Победы князя италийско-го, графа А. В. Суворова-Рымникского…", ч. VI. М., 1810, где говорится: "Подобно льву, окруженному и преследуемому вблизи собаками, Суворов ретировался перед французами и удержал их, обращая к ним грозное чело свое" (с. 108).

11 Цитируется "Фарсалия…" Лукана (кн. 1).

1815

<p><strong>Об авторе</strong></p><p>Измайлов Владимир Васильевич</p><p>HA КОНЧИНУ</p><p><emphasis>Михайла Матвѣевича Хераскова</emphasis></p>

Et moi, je viens aussi pronoricer d'une

voix foible quelques mots aux pieds!

de la statue. - Thom.

                       Друзья ума, таланта, славы!                       Несите слезы и сердца,                       На слѣдъ и въ гробѣ величавый,                       Предъ тѣнь безсмертнаго Пѣвца,                       Который лирою златою                       Всегда, какъ богъ искусствъ, владѣлъ,                       Хвалу гремѣлъ Царю-Герою [86],                       И славилъ блескъ народныхъ дѣлъ [87];                       Который съ ней и въ буряхъ свѣта                       Себѣ убѣжище творилъ;                       Въ прекрасной участи Поэта                       Для славы пѣлъ, для мира жилъ;                       И свыше вдохновеанымъ даромъ                       Какъ въ цвѣтѣ лѣтъ своихъ блисталъ,                       И въ поздныхъ дѣлахъ съ сердечнымъ жаромъ                       Еще во струны огнь бросалъ;                       Еще взыгралъ для насъ на лирѣ                       Красу земли, красу небесъ [88],                       Взыгралъ — и сѣ гимномъ громкимъ вѣ мірѣ,                       Подъ сѣнью вѣчности, изчезъ. . .                       Ho умъ его не могъ затмиться;                       Поэтъ въ небесныхъ гимнахъ живъ,                       Въ потомство эхо прокатится:                       Сей гласъ въ вѣкахъ краснорѣчивъ.Владимиръ Измайловъ.[33]
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта и поэзии

Похожие книги