Необычайная мягкость жестов, с какой эта очаровательная женщина поправляла на себе наряд, чтобы и в падении сохранить все свое изящество, навсегда покорила д\'Артеза. Было что-то невыразимо тонкое и чуткое во всем ее обращении, трогавшее его до слез. Княгиня нисколько не подходила под мерку тех расчетливых мещанок, которые слишком мелочны, чтобы уступить сразу, до конца она проявляла величие беспримерное; ей не было надобности этого говорить – союз их был решен без всяких сделок. Время ему осуществиться – не вчера, не завтра, не сегодня, а тогда, когда оба они этого захотят, и не будет здесь бесчисленных покровов, какими женщины заурядные любят окутать то, что они называют
Вдохновляемый нежностью, исполненный самых прекрасных и добродетельных намерений, д\'Артез послушался ее и отправился к г-же д\'Эспар, ради него пустившей в ход все обольстительные чары своего кокетства. Маркиза остерегалась хоть единым словом обмолвиться д\'Артезу о княгине и лишь пригласила его к обеду в один из ближайших дней.
В этот день д\'Артез оказался в многолюдном обществе. Маркиза пригласила Растиньяка, Блонде, маркиза д\'Ажуда-Пинто, Максима де Трай, маркиза д\'Эгриньона, обоих Ванденесов, дю Тийе, одного из самых богатых банкиров Парижа, барона Нусингена, Натана, леди Дэдлей, двух самых коварных атташе посольств и кавалера д\'Эспар, одного из самых глубокомысленных персонажей этого салона, главного пособника своей невестки в ее сложной политике.
Максим де Трай, смеясь, спросил д\'Артеза:
– Вы часто видите княгиню де Кадиньян?
В ответ на этот вопрос д\'Артез сухо кивнул головой. Максим де Трай был светским кондотьером, без стыда и чести, способным на все, он разорял женщин, привязавшихся к нему, заставлял их закладывать для него свои бриллианты, но свое поведение умел маскировать благодаря лоску, обаятельным манерам и сатанинскому уму. Он внушал всем равные страх и презрение, но так как ни у кого не хватало смелости порицать его и всюду его встречала самая отменная учтивость, то он не мог ничего заметить, либо делал вид, что ни о чем не догадывается. Графу де Марсе он был обязан тем предельно высоким положением, на какое он только мог притязать. Де Марсе, издавна знавший Максима, счел его способным для кое-каких секретных дипломатических поручений, которые он и давал ему. Тот всегда исполнял их превосходно. Д\'Артезу в последнее время достаточно приходилось иметь дело с политикой, и он не мог не знать насквозь эту личность, однако у него одного хватало мужества громко выражать то, что другие только думали про себя.
–
– Ах! княгиня – одна из самых опасных женщин, с какими только рискует познакомиться мужчина, – осторожно заметил маркиз д\'Эгриньон, – я ей обязан позором моей женитьбы.
– Опасная? – сказала г-жа д\'Эспар. – Не говорите так о моей лучшей подруге. О княгине я всегда слышала и знаю только такие вещи, которые говорят о чувствах самых возвышенных.
– Пусть выскажется маркиза, – воскликнул Растиньяк. – Когда красивая лошадь сбрасывает седока, тот обнаруживает у нее всякие недостатки и продает ее.
Задетый этой шуткой, маркиз д\'Эгриньон посмотрел на Даниеля д\'Артеза и сказал ему:
– Надеюсь, отношения господина д\'Артеза с княгиней не зашли так далеко, чтобы разговор о ней оказался неуместным.
Д\'Артез промолчал. Д\'Эгриньон, не лишенный остроумия, в ответ Растиньяку набросал в самых хвалебных словах портрет княгини, развеселивший гостей. Так как значение насмешек ускользало от д\'Артеза, он наклонился к своей соседке, г-же де Монкорне, и спросил ее о смысле этих шуток.
– Кажется, за исключением вас, если судить по вашему доброму мнению о княгине, все приглашенные, говорят, пользовались ее благожелательностью.
– Могу вас заверить, что в этом суждении нет ни капли истины, – ответил Даниель.
– Но вот вам господин д\'Эгриньон, першеронский дворянин, который тому двенадцать лет совершенно разорился для нее и чуть не попал на эшафот.
– Я об этом знаю, – сказал д\'Артез. – Госпожа де Кадиньян спасла д\'Эгриньона от суда присяжных, и вот как он сегодня благодарит ее.