Никто об этом раньше не подумал,Добавлю я; когда он будет знать,Что в нашей власти и изгнать егоИ возвратить домой, опустит онФлаг гордости своей и побоитсяСкромнейшего обидеть дворянина.

Мортимер Старший

А если не смирится он, племянник?

Мортимер Младший

Тогда найдем какой-нибудь предлог,Чтобы поднять восстанье. Без причиныЕго начать — то было бы изменой.Ведь, помня о покойном короле,Народ и сыну верность сохраняет.Но он не стерпит, чтобы гриб поганый,Внезапно выросший в одну лишь ночь,Граф Корнуэльский, уничтожил всеДворянство наше. Если же народС дворянством будет заодно, злодеяУж сам король не сможет оберечь,И из берлоги самой защищеннойЕго мы вытащим. Когда не в силахЯ буду это выполнить, милорды,Меня таким же низменным рабом,Как Гевестон, считайте.

Ланкастер

На такихУсловиях уступит и Ланкастер.

Пембрук

Согласен Пембрук.

Уорик

Также я.

Мортимер Старший

И я.

Мортимер Младший

Такой ответ — мне лучшая награда.К услугам вашим будет Мортимер.

Королева Изабелла

И если Изабелла эту милостьЗабудет, пусть останется всю жизньПотерянной и брошенной. Смотрите,Вот, кстати, и король. Он проводилВ путь графа Корнуэльского. ТеперьОн возвращается; и эта новостьПорадует его. Но все ж не больше,Чем радует меня. Его люблю яВедь больше, чем он любит Гевестона.Когда бы он меня хоть вполовинуЛюбил так сильно, как его люблю я,Тогда счастливой я была б втройне!

Входит король Эдуард в печальном раздумье.

Король Эдуард

Ушел он, и в разлуке я тоскую.Ах, никогда печаль так близко к сердцуНе подступала, как теперь тоскаО милом Гевестоне! О, когда быЦеной венца я мог его вернуть,Врагам охотно отдал бы венец —И выигравшим я себя считал бы,Что дешево такого дорогогоКупил я друга.

Королева Изабелла

(тихо Мортимеру)

Слушайте, как онВздыхает томно о своем любимце.

Король Эдуард

По наковальне сердца бьет печаль,Как тяжкий молот в кузнице циклопов[310];От грохота ее мой ум мутится.И я объят тоской по Гевестоиу.Ах, если б фурия из ада вышлаБескровная[311], чтоб поразить меняМоим же царским скипетром в тот час,Когда пришлось мне бросить Гевестона!

Ланкастер

Diablo![312] Как эти страсти нам назвать?

Королева Изабелла

Супруг любезный, я с вестями к вам.

Король Эдуард

О чем вы с Мортимером толковали?

Королева Изабелла

О том, что Гевестон обратно вызван.

Король Эдуард

Что? Как? Обратно вызван Гевестон? —Весть слишком сладкая, чтоб правдой быть!

Королева Изабелла

А если правда — мне любовь вернете?

Король Эдуард

Чего б не сделал я, чтоб было так!

Королева Изабелла

Для Гевестона — не для Изабеллы...

Король Эдуард

Перейти на страницу:

Похожие книги