УлиссВот что еще попрошу я тебя мне поведать, Тиресий:Как бы, каким бы мне средством поправить растрату именья?Что ж ты смеешься?..ТиресийА разве тебе, хитрецу, не довольноЦелым вернуться в Итаку свою и отчих пенатовВновь увидать?..УлиссНикого ты еще не обманывал ложью!Видишь, что наг я и нищ возвращаюсь, как ты предсказал мне.Нет ни запаса в моих кладовых, ни скота. Без богатства жИ добродетель и род дешевле сена морского!ТиресийПрочь околичности! Если ты бедности вправду боишься,10 Слушай, как можешь богатство нажить. Например: не пришлет лиКто-нибудь или дрозда, иль еще тебе редкость другую;Ты с ней беги к старику, что кряхтит над грудою денег.Сладких ли яблок, иных ли плодов огорода и садаПусть он, почетнейший лар, и отведает прежде, чем лары[430].Будь он хоть клятвопреступник, будь низкого рода, обрызганБратнею кровью, будь беглый он раб, — но если захочет,Чтоб ты шел в провожатых его, не смей отказаться!УлиссКак? Чтобы с Дамою подлым бок о бок я шел? Я под ТроейБыл не таков: там в первенстве я с величайшими спорил!Тиресий20 Ну, так будь беден!УлиссВсе может снести великое сердце!Я и не то ведь сносил! Но ты продолжай, прорицатель!Молви, откуда бы мне загрести себе золота груды?ТиресийЧто я сказал, то скажу и опять! Лови завещаньяИ обирай стариков! А если иной и сорветсяС удочки, хитрая рыбка, приманку скусив рыболова,Ты надежд не теряй и готовься на промысел снова.Ежели тяжба меж двух заведется, важная ль, нет ли,Ты за того, кто богатством силен и детей не имеет,Тотчас ходатаем стань, пусть он и нагло и дерзко30 Честного тянет к суду. Будь ответчик хоть лучший из граждан,Но если сын у него да жена — за него не вступайся!«Публий почтенный!» — скажи или — «Квинт! (обращенье такое —Признак доверья, приятный ушам!) — меня привязалоЛишь уваженье к тебе; а дела и права мне знакомы.Лучше пусть вырвут глаза мне, чем я допущу, чтоб соперникХоть скорлупкой ореха обидел тебя. Будь покоен!Ты не будешь в потере; не дам над тобой надругаться!»После проси, чтобы шел он домой и берег бы здоровье.Сам же вовсю хлопочи, хотя бы от зноя Каникул40 Трескались статуи, или хотя бы на зимние АльпыФурий[431], распучивши брюхо, плевал бы седыми снегами!«Ну, посмотри-ка! — тут скажет иной, толкнувши соседа —Вот трудолюбец, вот друг-то какой! Вот прямо заботлив!»Тут-то к садку твоему и потянутся жирные рыбы.Если в богатом дому увидишь ты хворого сына,То поспеши и туда — затем, чтоб отвлечь подозренья,Что из корысти заботишься ты об одних бессемейных.Коли сумеешь и здесь угодить, то не будешь в убытке, —Глядь, и вторым тебя впишут наследником, ежели мальчик50 Рано отправится к Орку. Тут редко случится дать промах!Если кто просит тебя прочитать его завещанье,Ты откажись и таблички рукой оттолкни, но сторонкойСам потихоньку взгляни между тем: что на первой табличкеВ строчке второй[432], и один ты там наследник иль много.Зорче смотри, чтоб тебя писец из уличной стражиТак не провел, как ворону лиса! И Коран этот ловкийБудет потом хохотать над ловцом завещаний, Назикой!УлиссТы в исступленье пророческом или же шутишь в загадках?ТиресийЧто я сказал, Лаэртид, то иль будет, иль нет, — непременно!60 Дар прорицанья мне дан самим Аполлоном великим!УлиссЕжели можно, однако, открой мне, что это значит?ТиресийНекогда юный герой[433], страх парфян, из Энеева рода,Славой наполнит своей и землю и море! В то времяДочь за Корана свою выдаст замуж Назика, из страха,Чтобы могучий Коран с него не потребовал долгу.Что же сделает зять? Он тестю подаст завещаньеС просьбой его прочитать. Назика противиться будет.Но наконец возьмет, и прочтет про себя, и увидит,Что завещают ему одно: о покойнике плакать!70 Вот и еще мой совет: когда стариком полоумнымХитрая женщина или отпущенник правит, то нужноБыть заодно; похвали их ему, чтоб тебя похвалили!Будет полезно и то! Но верней — лобовая атака:Может быть, сдуру стихи он пишет плохие, старик-то?Ты их хвали. Коль блудник он — не жди, чтоб просил: угождаяМощному, сам ты вручи Пенелопу ему.УлиссНеужели,Сможет, по-твоему, он совладать с целомудренной, с чистой,С той, что с прямого пути совратить женихи не сумели?ТиресийДива нет — шла молодежь, что скупа на большие подарки,80 Та, что не столько любви, сколько кухни хорошей искала.Вот почему и чиста Пенелопа; но если от старцаВкусит она барышок и разделит с тобой хоть разочек, —То уж отстать не захочет, как пес над засаленной шкурой.В дни моей старости в Фивах одна старушка лукавоТак завещала, чтоб тело ее, умащенное маслом,Сам наследник на голых плечах отнес на кладбище:Ускользнуть от него и по смерти хотела, затем чтоСлишком к живой приступал он. Смотри же и ты: берегися,Чтобы не слишком быть вялым и чтобы не слишком быть пьяным!90 Кто своенравен, ворчлив, тому говорливость досадна.Будь при таком молчалив: «да», «нет» и больше — ни слова;Стой, как в комедии Дав, склоняясь с испуганным видом.Но на услуги будь скор: подует ли ветер, напомни,Чтобы головку покрыл; в тесноте предложи оперетьсяИ плечом подслужись, а болтлив он — внимательно слушай.Лесть ли он любит — хвали, пока не всплеснет он руками,Не отставай, покуда он сам не воскликнет: «Довольно!»Дуй ему в уши своей похвалой, как мех раздувальный.Ну а когда он умрет, чтобы мог ты вздохнуть с облегченьем,100 И услышишь ты вдруг наяву: «Завещаю УлиссуЧетверть наследства!» — воскликни тогда: «О любезный мой Дама!И тебя уже нет! Где такого найти человека!..»Сам зарыдай, и не худо, чтоб слезы в глазах показались:Это полезно, чтоб скрыть на лице невольную радость.Памятник сделай богатый и пышно устрой погребенье,Так, чтобы долго дивились и долго хвалили соседи.Если же твой сонаследник-старик в одышке и в кашле,Ты предложи, не угодно ли взять или дом, иль именьеЛучшее в части твоей, за какую назначит он цену!110 Но увлекает меня Прозерпина!.. Живи и будь счастлив!
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги