Он прошел за зданием, миновав длинный навес. Первые клетки были отведены под кошерную птицу. Перед ними находилось около дюжины железных корыт, ко дну каждого из которых была приделана труба, опускавшаяся в ведро. Здесь шохет перерезал цыпленку горло и потом держал его вниз головой над корытом, пока из тела не стекала вся кровь. Потом шохет бормотал молитву и отдавал птицу покупателю или за лишние десять центов вручал цыпленка помощнику, который ощипывал его и быстро опаливал, чтобы избавиться от блох и оставшихся перьев. Это была часть рынка, принадлежавшая отцу.

Ал, партнер отца, был толстый, улыбчивый итальянец. Он продавал гораздо больше птицы, чем Фил Кроновитз, - не только потому, что цены у него были ниже, но и из-за того, что у него не было ритуала, замедлявшего работу. Его ребята просто перерезали цыплятам горло, оставляя их бегать, как безумных, с хлещущей из шеи кровью; когда они умирали, их швыряли в чан с кипящей водой, после чего перья можно было снять большой проволочной щеткой.

Перед отцовской стороной не было ни одного покупателя. Двое помощников и шохет сидели у стены здания конторы. Шохет курил. Это был высокий человек с длинной черной бородой и пейсами, свисавшими по обе стороны его изрытого оспой лица.

Джо заговорил по-английски:

- Как поживаете, рабби?

- А как я должен поживать? - отозвался шохет - Их мах а лебен, добавил он на идише, хотя Джо знал, что он говорит по-английски не хуже его.

Джо кивнул.

- Где отец?

- А где он должен быть? - ответил вопросом на вопрос шохет.

- В конторе никого нет, - сказал Джо. - А где Джози?

Джози была крупная леди, исполнявшая обязанности кассирши и бухгалтера.

- Она вышла на ленч, - сказал шохет.

- Вместе с моим отцом? - спросил Джо У него всегда было ощущение, что отец увивается за Джози. Она была полногрудая, с большим задом - как раз в стиле отца.

Шохет, похоже, думал то же самое.

- Я занимаюсь своими делами. Я не знаю, кто что делает во время ленча.

"Болван дерьмовый", - подумал Джо и перешел на другую сторону площадки, где рядом с чанами кипящей воды стоял Ал.

- Буон жиорнОг тио Алберто, - улыбаясь, сказал Джо.

- Васе махст ду, Юсселе, - рассмеялся Ал. - Не так плохо для лакш?

Джо тоже рассмеялся.

- Вы говорите на идише лучше меня, дядя Ал.

Ала не нужно было спрашивать.

- У твоего отца ленч в "Литл Ориентал" Он предупредил меня, что ты зайдешь.

- В "Литл Ориентал"? - переспросил Джо - Я думал, Джейк не пустит его в ресторан, побоявшись, что он занесет туда куриных блох.

- Твой отец вымылся и одел приличный костюм, - сказал Ал. - Но даже если бы он этого не сделал, Джейк все равно впустил бы его У твоего отца ленч с мистером Бачелтером.

- С Гуррахом? - спросил Джо. Алу не было нужды отвечать. Джо знал, кто они. Гуррах и Лепке хозяйничали в Браунсвилле и восточном Нью-Йорке Даже мафия не будет с ними связываться.

- О'кей, дядя Ал. Я пойду прямо туда. Спасибо.

- Сочувствую тебе. Один-А - это неприятно, - сказал Ал. - Надеюсь, все будет хорошо.

- Спасибо, дядя Ал, - сказал он. - Все будет в порядке, как бы оно ни обернулось.

2

Луис Бачелтер был примерно пяти футов семи дюймов ростом, с полным обрюзгшим лицом и глазами без всякого выражения, затененными широкими полями низко надвинутой на лоб мягкой шляпы. Возле него на круглым столиком сидели еще два человека. Джо опустился на стул рядом с отцом.

- Так ты тот самый писатель? - спросил Бачелтер на удивление тонким голосом.

- Да, сэр, - ответил Джо.

Бачелтер бросил взгляд на отца Джо.

- Он красивый парень. Так в чем же ваши проблемы?

- Он в разряде один-А, и его мать сходит с ума.

- Его уже вызвали на комиссию?

- Да, - сказал Фил. - В течение трех недель.

Бачелтер помолчал.

- В Главный центральный? - произнес он наконец. - Это будет дорого стоить. Было бы легче, если бы это был местный призывной пункт.

- Но вы могли бы это сделать? - обеспокоенно спросил Фил.

- Сделать можно все, - ответил Бачелтер. - Но как я уже сказал, это будет дорого стоить.

- Насколько дорого? - спросил Фил.

Глаза Бачелтера были непроницаемы.

- Две штуки наличными и двадцать пять процентов прибылей вместо десяти.

Джо посмотрел на отца.

- Это не стоит того, папа. У меня есть сорокапроцентный шанс получить четыре-Ф.

- Гроссер к'нокер! - рассердился отец. - С чего ты взял?

Джо замолчал, а Фил повернулся к Бачелтеру.

- Другого выхода нет, Луис? - спросил он.

Бачелтер покачал головой, потом секунду помолчал. Он смотрел на Джо, но обращался к Филу:

- У него есть работа?

- Нет, - сказал Фил. - Он работает дома. У него в комнате пишущая машинка.

- Мог бы он работать в магазине? - спросил Бачелтер.

- В каком магазине? - спросил Фил.

- Там все чисто, - ответил Бачелтер. - Все, что ему нужно будет делать, - это отвечать на телефонные звонки и время от времени доставлять кое-какие пакеты.

Фил молчал.

- Тогда поменять его разряд будет легче. Магазин находится в Манхеттене, и, если у него будет комната рядом, мы сможем потерять его документы и сделать новые, на другое имя. - Бачелтер посмотрел на Джо. - Ты будешь получать двадцать пять в неделю.

Перейти на страницу:

Похожие книги