Каких‑то пару минут спустя мы уже вышли из двухэтажного здания, поместья градоначальника, разделённого на две симметричные секции относительно центрального входа. Большего заметить не успела. Потому что меня тотчас настойчиво усадили в карету.

– Пока я не представил тебя обществу, мне бы не хотелось лишних слухов, они могут помешать, – оправдался лорд, устраиваясь прямо напротив.

Краткое волнение быстро улеглось, едва он отвернулся к окну. А вообще, герцог очень уж странно на меня действовал. Нравился, да, но я не позволяла себе даже думать о чём‑то большем, чтобы не раниться после. Так же было и с Кириллом. Иногда он вёл себя столь развязно, что я забывала обо всём на свете и была готова влюбиться в него хоть сегодня. Может быть, даже успела почувствовать что‑то большее, но просто не осознавала этого.

Неприятный приступ тоски по дому уколол внутри, едва я вспомнила о прошлом.

– Так кто такой Кирилл?

– Просто знакомый, – отмахнулась я.

– Почему спрашиваю, – Сирейли по‑прежнему смотрел в окно, карета стояла на месте, ждала команды, – имя довольно странное. И я подобное не встречал.

– Это прозвище, – соврала я.

– А, ну только если так… – Вот теперь меня удостоили долгого взгляда. Почти смутилась от столь пристального внимания. Но пару секунд спустя герцог поднял руку и постучал по стенке кареты возле окна. Экипаж тронулся. Я же уставилась на придомовую растительность – пахучий куст сирени.

– Так чем вам могла понадобиться дама, подобная мне?

Не стала излишне мнить о себе и спросила прямо. После небольшой паузы мистер Сирейли тихонько произнёс:

– Неделю назад на Тасия Мэнвудского совершили нападение.

В этот самый миг заметила на поляне за оградой поместья целый палаточный городок. Люди были одеты в красные камзолы и белые лосины, заправленные в чёрные длинные сапоги. И при такой погоде? Бедняги.

– Как видишь, я прибыл сюда не один. – Праудмор кивнул, отвечая на мои мысли.

– Неужели было необходимо тащить с собой целый полк?

– О, это далеко не вся история. Будь дело только в жизни Тасия, я бы не взялся за эту проблему, а оставил её какому‑нибудь клерку средней руки.

– Но?

Я подтолкнула его продолжить, глядя в оба. Мне вдруг стало мерещиться, что из‑за каждого дерева за нами наблюдают.

– Но помимо нападения на Тасия в этот же день предприимчивые налётчики обчистили городскую казну.

Присвистнула бы в голос, если бы умела. К сожалению, желания моего – участвовать в этой тёмной истории – резко поубавилось.

– Тогда зачем вам понадобилась я?

– О! Об этом тебе ещё предстоит узнать, моя дорогая содержанка.

В его голосе промелькнула странная интонация. Сочла своим долгом теперь уже пристальнее приглядеться к моему начальнику, чтобы уловить каждую эмоцию до единой. Но, заметив мой повышенный интерес, Сирейли нахмурился.

– Сдаётся мне, тут не столь банальная история, – пробубнил он, словно отвечая на собственные мысли.

– Думаю, будь история простая, вам бы не понадобились мои услуги.

– Я неспроста назначил тебе Тасия в качестве учителя. – Собеседник посмотрел на меня строго и грозно добавил: – Но ты взяла и испортила мои планы. Не делай так больше.

– Откуда мне было знать?

Я повела плечами, стараясь избавиться от испытанного сиюминутного страха. Не ожидала от него подобной выволочки. Но с другой стороны, что он мне сделает?

– Думаешь, что с тобой будет, если ещё раз меня ослушаешься? – Герцог гаденько ухмыльнулся. – На твоём месте я бы не проверял, иначе условия Вабу Кованни покажутся тебе цветочками по сравнению с той дырой, в которой я тебя брошу.

Меня наконец проняло. Испугалась и сижу молча, слушаю внимательно этого подлеца. С другой стороны, будь он мягкотелым простачком, не занимался бы подобными делами, уж наверняка. И всё равно хитрый мерзавец.

– Вот такой настрой мне нравится больше, благодарю.

Очередная ухмылка за авторством сидящего напротив больно отозвалась внутри. Неужели он подумал, что из‑за галантного поведения я по уши в него втрескалась, как какая‑то безголовая наивная дурочка?

<p>Глава 7. Выигрыш</p>

К сожалению или к счастью, но наше прибытие в порт пришлось временно отложить, потому что стоило экипажу спуститься с холма, где располагалась резиденция мэра, в низину, – зарядил дождь.

Крупные частые капли громко барабанили по крыше кареты и наводили на нерадостные мысли об опасности завязнуть в ближайшей луже.

– Хорошо, судьба решила за нас. – Герцог кивнул какой‑то своей мысли и злорадно ухмыльнулся. – Я предоставлю тебе шанс исправиться, моя дорогая содержанка.

– Сюзанна, – поправила его я. – Или можно просто Анна.

– Анна? – удивился он. – Обычно люди любят усложнять имя, чтобы выглядеть представительнее.

– Чепуха, я не из тех, кто пускает пыль в глаза.

Красиво сказано, надо записать.

А вообще, мой словарный запас, вопреки опасениям, оказался довольно обширным и весьма гибким. Не считая критические моменты, я могла спокойно вести диалог на уровне и не выражаться просторечными словечками. Наверное…

С другой стороны, никто и не ждёт от меня излишнего аристократизма и утончённости.

Перейти на страницу:

Похожие книги