Он растянул рот в широкую улыбку, оттолкнул девушку одной рукой, а другой наотмашь ударил ее, крепко ударил. Так крепко, что Сьюзен Миллер отлетела в сторону, ударилась о кушетку и тяжело плюхнулась на пол. Петерсон не смотрел на нее. Он смотрел на Керби и старался улыбаться.
— Ну что, все или еще разочек трахнуть? — вопрошал он своего босса.
— Нет, нет, только не здесь! — орал Шэнк.— Послушайте… Было что-то жуткое в том, что он визжал, а девушка молчала.
В комнату вошли двое: один — с лысой макушкой и кудрями по бокам и сзади, другой — с рябой физиономией. Рябой подошел к Керби, что-то тихо сказал ему.
— Позвольте, позвольте,— не унимался Шэнк.— Я не могу допустить подобное в своем доме.
— О'кей,— скривился Керби.— Тогда где-нибудь в другом месте.
— И вот еще что,— бушевал Шэнк,— я хочу, чтоб вы зарубили себе на носу: я ничего об этом не знаю. Помните. За все в ответе Керби. Вы работаете на него. Я же знать не желаю, что вы там хотите сделать… Ясно?
Шэнк переводил взгляд с одного на другого.
— Он все понимает,— спокойно ответил Керби.— Петерсон делает то, что я ему приказываю.
Он кивнул. Это означало, что Петерсон может приступать к выполнению приказа. Парень с перебитым носом почувствовал, что самое страшное позади. Он направился к девушке, распластавшейся на полу. Одну руку она прижимала к щеке. Их глаза встретились. Петерсон знал, что ее взгляд выдержать трудно, и все-таки не отвел глаза. Он наклонился и бесцеремонно поставил ее на ноги.
— Ты можешь ее связать,— любезно посоветовал Керби. Петерсон огляделся, стащил с себя галстук, присел на одно
колено и туго скрутил ее лодыжки. Он спешил и поэтому был беспощаден. Девушка закачалась. Чтобы не упасть, она оперлась рукой о его плечо. И все равно не плакала.
Это было в высшей степени странно. До Шэнка дошла вся необычность происходящего, и он испуганно озирался по сторонам. Казалось, даже Керби это почувствовал.
— Может, вставим ей кляп, чтоб не вопила? — переминаясь с ноги на ногу предложил щуплый человек.
— Я уж как-нибудь позабочусь, чтоб она не вопила,— заверил его Петерсон.
Он резко поднял ее и понес к выходу, как носят маленьких детей.
Следом за ними вышли и ребята Керби. Лысый шарил глазами вдоль безлюдной улицы.
— Босс сказал: валяй по Фривею,— бросил Петерсону рябой.— И не слишком жми. Я и Эл поедем следом по городу. Если она будет шуметь, не церемонься. Мы будем у тебя на пятках.— Рябой ухмыльнулся.— Понял, что велел босс?
— О'кей, Эдди,— проворчал Петерсон, включая зажигание, и вырулил на шоссе.
Ребята поспешили к машине, которая стояла на обочине. Петерсон отъехал от дома уже на несколько ярдов, но все равно чувствовал у себя за спиной Керби и его острый взгляд. Поэтому он пригнул левой рукой голову девушки к сиденью, а правую занес будто для удара. Ногой он нажал на акселератор, и машина рванулась вперед. Он видел, как разворачивается машина, в которую сели «мальчики». Разворачивается, чтобы следовать за ним по пятам. Он опустил глаза. Девушка смотрела на него снизу вверх, и ее головка казалась сбоку такой изящной.
— Молчите и не подымайте голову,— приказал он.— Я вас спасу. Я офицер полиции.
Шэнк плеснул себе в стакан чего-то покрепче шерри.
— Достаньте письмо из сейфа, да поживей,— приказал Керби.
— Что-что?
— Фараоны унюхали след. Мне это ни к чему. Пошевеливайтесь.
— Сказки. Откуда вам это известно?
— Потому что Петерсон — фараон,— спокойно пояснил Керби. Шэнк вытаращил на него глаза.
— Постойте… Постойте! Фараон! И вы отпустили его, да еще вместе с этой девчонкой!
— Отпустил,— согласился Керби.— Далеко отпустил. Моя машина заминирована. Я же говорил вам, что у меня есть один смышленый парнишка. Эдди работает быстро. А вы что думали, я в игрушки играю? Я дал Эдди время, а Петерсона отвлекал от окна.
Шэнк вцепился в стул.
— Через часик машина взлетит на воздух.— Керби спокойно констатировал факт.— К тому времени они уже будут далеко от города. Итак, взлетит на воздух, а вместе с ним и эта девчонка. Просто, как дважды два.
— Но ведь он не поедет куда вы его послали.— Шэнк поперхнулся.— Если он фараон, то поедет прямо к своим фараонам. Вы…
— Мои мальчики за ним присмотрят! — самодовольно пояснил Керби.— Если он съедет в сторону, уж они его выправят. У Эдди оружие, и Петерсон об этом знает. Но вот чего он не знает, так это того, что путешествует в обществе заведенной бомбочки. Мальчики будут висеть у него на хвосте почти до самого конца. Так что нечего волноваться.
— Не говорите мне таких вещей,— простонал Шэнк.
— Тогда давайте сюда письмо,— злобно огрызнулся Керби. Шэнк даже не пошевелился. Его теперешнее положение
постепенно проявлялось у него в мозгу, как изображение на фотобумаге в ванночке с проявителем.
— Когда появится полиция,— сказал Керби,— можете рассказать им все, что пожелаете. Просветите их насчет клубов «Кит-Кэт», а?
Шэнк тупо уставился на него.