В это время от острова Цэцзы, отстоящего от дока, где про­должал недоумевать Чжоу, ровно на милю, отчалила неболь­шая моторная лодка, когда-то белая, но выцветшая от време­ни. На носу ее, скрытый от посторонних глаз низко натяну­тым парусиновым навесом, лежал дотемна загорелый человек и сквозь раздвижной телескоп от лазерного прицела рассмат­ривал творившийся на берегу огненный кошмар. Оценив на взгляд степень разрушений, человек довольно усмехнулся, сло­жил телескоп, разобрал прицел и радиопередатчик, по которо­му несколько минут назад в старенькую автоматическую нави­гационную систему поступили данные о курсе лодки. В сгущав­шемся над водой дыму человек уложил приборы в небольшой тонкий чемоданчик из нержавеющей стали, перекинул руку с чемоданчиком через планшир и медленно разжал пальцы. Че­моданчик тихо скользнул в воду и через несколько секунд оказался на дне гавани Нинбо, в трехдюймовом слое мягкого ила.

Человек повернул к рулевому лицо, обезображенное с ле­вой стороны длинным тонким шрамом.

—  Причалишь к городской пристани, — приказал он низ­ким негромким голосом. — Я должен успеть на самолет.

Только через полтора дня пожарные бригады, съехавшиеся в порт со всего города, смогли погасить огонь. Буксирные ка­тера своими оперативными действиями спасли от разрушения супертанкер, протащили сквозь горящую на воде нефтяную пленку и вывели в залив, где пожар удалось ликвидировать срав­нительно быстро.

Береговым сооружениям повезло меньше. Огонь полно­стью уничтожил терминал на острове Цэцзы и унес жизни деся­ти рабочих станции перекачки нефти. Кроме того, около де­сятка матросов со спасенного супертанкера считались без вес­ти пропавшими, правда, мало кто сомневался в том, что и они погибли в огне.

Когда наконец на борт таинственного брошенного сухогруза прибыли следователи и обыскали его, то не нашли ни одного тела. Это совпадало с показаниями свидетелей, в один голос говоривших о пустом корабле. Получалось, что сухогруз отпра­вился в последнее плавание по собственной воле. Корабль был здесь никому не известен, его проверка по страховым докумен­там показала, что несколько лет назад он принадлежал некое­му малайскому бизнесмену, торговавшему подержанными су­дами, который сплавил окончательно пришедшее в негодность судно на металлолом. Скупщика металлолома не нашли, фир­ма его оказалась подставной, а адрес — фиктивным. На этом следы терялись.

Посовещавшись, следователи вознамерились было обви­нить в преступлении бывшую команду сухогруза, недовольную увольнением в результате списания корабля в утиль. Она яко­бы тайком вывела судно с места стоянки, подожгла, скрылась в дыму, а более серьезных разрушений порт Нинбо избежал по чистой случайности. Версия не выдерживала критики, поэто­му с молчаливого согласия властей было решено считать про­исшедшее трагической случайностью. Местные журналисты окрестили наделавшее столько бед судно таинственным пустым огненным кораблем Нинбо. У Хана Чжоу имелась своя версия, но он счел за лучшее о ней не распространяться. Он был абсо­лютно уверен, что кораблем кто-то незримо управлял и напра­вил к берегу специально.

12

— Джен, совещание начинается ровно через десять минут в Золотом конференц-зале. Кофейку туда принести?

Джен Монтегю Клейтон, вскинув голову, пристально по­смотрела на стоявшего в дверях коллегу, словно тот только что свалился с Марса.

— Харви, я скоро начну писать капуччино. Кофеина в моей крови хватит, чтобы запустить «шаттл». Ладно, все равно спа­сибо. — Она махнула рукой. — Иди, я скоро буду.

— Я пока проверю проекционную систему, — застенчиво проговорил Харви и скрылся в коридоре.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Дирк Питт

Похожие книги