И все дружно рассмеялись, а Вайтер и Белатэс загадочно переглянулись друг с другом. Женщина помнила, как Элизия не хотела замуж за графа Майори, но, кажется, старшая дочь принимала все как есть спокойно, и вроде бы была довольна сложившимися обстоятельствами, и даже защищает мужа от шутливых нападок друга. Единственное, что и сам маг проявлял к ней какой-то повышенный интерес. Леди Милдварт невольно подумала, что надо рассказать зятю, как ухаживать за молодыми девушками, она, конечно, в своей дочери не сомневалась, но мало ли.

— Дорогой, пообщайся пока с дочкой, а мне надо отойти, — она улыбнулась мужу и встала из-за стола.

Проходя к выходу, она молча вцепилась в плечо графа и потянула за собой. Он было начал сопротивляться, но хватка с виду хрупкой женщины была сравнима с капканом.

— Я сейчас приду, — шепнул Майори Женевьеве и встал из-за стола, направляясь вслед за хозяйкой дома.

Они вышли из гостиной, и женщина отправилась в рабочий кабинет. Теон молча шел за леди Милдварт, но когда они оказались в кабинете, все же спросил:

— Что-то случилось? — его лицо было сосредоточенно хмурым.

— Дорогой, присаживайся, — улыбнулась она молодому человеку и села за стол, предлагая зятю опустится в гостевое кресло.

У графа невольно дернулся глаз. Не ожидал он такого от леди Белатэс. Странная перемена настроения. И дабы не будить лихо, он предпочел послушаться матушку жены.

— Я решила тебе помочь, — не стала ходить женщина вокруг да около.

— Помочь? — рассеянно и удивленно спросил граф, все еще не понимая, о чем идет речь.

— Именно, — уверенно ответила она, — я же вижу, что ты ревнуешь Женевьеву к Лайту.

— Так заметно? — нахмурился Теон.

— И слепой увидит, — авторитетно заявила женщина.

Он откинулся на спинку кресла и потер лицо, тяжело выдыхая.

— У нас довольно сложная ситуация. Я думал, что это Элизия, — молодой человек нахмурился.

— А что бы поменялось, будь это Элизия? — внимательно посмотрела леди Милдварт.

— Вы же знаете, она не хотела этого брака, — он сложил руки в замок, — я ей обещал, что мы будем жить каждый своей жизнью, но делать вид благополучной семьи.

— Вот негодники! — возмутилась леди, — Ох, повезло ей, что я не знаю, где она находится, устроила бы знатную взбучку за такое поведение.

— Поэтому я виноват перед Женевьевой, — тяжело вздохнул он.

— Что ты натворил? — нахмурилась хозяйка дома.

— Она застала меня с Кайлой, — он откинул голову на спинку кресла и прикрыл глаза.

— Ох, — тяжело выдохнула женщина, — и как она отреагировала?

— Возмутилась, и сказала, что на людях так и быть, будем образцовой семьей, а в доме жить порознь, каждый своей жизнью, — он поджал нижнюю губу.

— То есть как Элизия? Поэтому ты ничего и не понял? — она нервно пробарабанила пальцами по столу.

— Да, я и не заподозрил подвоха, — молодой человек согласно кивнул, — и если бы не записка с угрозой. Да, мы так и не сказали Женевьеве, поэтому она не знает, постарайтесь при ней об этом не говорить.

— Вы так и не поняли, кто это мог быть? — обеспокоено спросила леди Белатэс.

— Мы пришли к выводу, что скорей всего это Юильес, — он потер лицо.

— Все-таки думаете на него? — вздохнула женщина.

Теон лишь молча кивнул.

— Странно, я думала, что это Элизия в него влюблена, — посетовала хозяйка дома.

— Возможно, это взаимно, — спокойно заметил Теон.

— И что вы будете делать? — она покачала головой.

— Его Светлость пока освободил нас обоих от службы, чтобы мы охраняли Женевьеву, ну, и сами видели, он подарил ей защитный амулет.

Женщина кивнула и заметила:

— Тем лучше, значит, у тебя полно свободного времени.

— На что? — напрягся Теон.

— Как на что? — удивилась она, — Конечно же на то, чтобы исправится в глазах своей жены! Милый мой, за женщинами надо ухаживать. Дарить подарки, цветы, водить на свидания, — она поймала напряжённый взгляд зятя, — ладно, со свиданиями я погорячилась, но можно же придумать им какую-нибудь альтернативу.

— Да, спасибо, матушка, вы правы, — он тепло улыбнулся, немного смягчая свой взгляд.

— Вот и молодец, — она довольно кивнула, — а то уведет Лайт ее у тебя, ох уведет.

— Вы сейчас бьете мне по больному, — он невесело посмеялся.

— Я предупреждаю, он веселый, балагур, а Женевьева моя еще маленькая, — она покачала головой.

— Ну, думаю, она умудренная опытом, не смотря на свой возраст, не знаю, какой у них мир там, но она не кажется беззаботной и глупой, — он внимательно посмотрел на леди Милдварт.

— Ты прав, — она кивнула, — Сайрот ее явно не на отдых отправлял.

Они немного помолчали, думая каждый о своем, но вскоре Белатэс снова прервала тишину:

— Подари ей немного внимания, думаю, ей его очень не хватает.

— Конечно, матушка, спасибо, — он улыбнулся.

— Я хочу, чтобы у вас все было хорошо, — улыбнулась она молодому графу в ответ, — ты мне как сын, да и Вайтеру тоже.

— Я знаю, спасибо вам за это, — он кивнул, — вы всегда желанные гости в нашем доме, думаю, Женевьева тоже будет вам рада.

Перейти на страницу:

Похожие книги