Альтинор аж завертелся юлой вокруг его кресла. Производя самые нелепые жесты руками, он скороговоркой выпалил:

   -- У меня есть беспроигрышный план, я все продумал до мелочей. Вы ведь знаете, что очень скоро во дворце будет праздничный бал-маскарад?

   Оранский кивнул и до конца беседы превратился лишь в покорного слушателя...

   Через пару эллюсий Альтинор, воодушевленный тем, что все события в мире протекают по его личному плану, сидел в кабриолете, слушая стук лошадиных копыт и приятное биение собственного сердца. За окном кареты мелькали обрывки факельного света и длинные шлейфы темноты. Кабриолет резко затормозил, и кучер громогласно изверг зазубренную фразу:

   -- Приехали, сьир герцог!

   Хижина старой колдуньи Ниды, казалось, каждый раз все более проседала в землю. Крыша прогнулась уже настолько, что Альтинор, подходя к жилищу, боялся даже чихнуть. Чего доброго, эта крыша рухнет и придавит его "любовницу". Неприятный смрадный запах защекотал ноздри, но старший советник уже привык к этой пытке и несколько раз постучал в дверь. Медленные шаркающие шаги приблизились и замерли. Старуха, выставив костлявую задницу, наверняка зорко смотрела в дырочку на двери: не идут ли какие грабители? Любому грабителю, впрочем, достаточно было вполсилы пнуть эту прогнившую дверь, и она бы распахнулась шарнирами наружу. Альтинор не удержался от искушения показать в эту дырочку свою огромную фигу.

   -- А, это вы, сьир герцог... -- хриплый голос, лишь отдаленно похожий на человеческий, проскрипел где-то недалеко от уха.

   Старший советник вновь оказался внутри царства кипящих котлов, невыносимой грязи дикой вони. Придворными в этом царстве являлись огромные черные тараканы: жирные как поросята и наглые как черти.

   -- Заходите, заходите... ваша любовница давно вас не видела. -- Колдунья взяла расческу с тремя уцелевшими зубьями пыталась причесать ей сено на своей голове. Ее страшное лицо, покрытое коростой и бородавками, не могло достойно отразить ни одно зеркало. Так как большего уродства в мире просто не могло существовать.

   -- Старая дура, не уделишь ли мне несколько циклов своего драгоценного времени? -- Альтинор брезгливо пнул охамевшего таракана, бегущего прямо к его сапогу, и поежился от отвращения.

   -- Для вас, сьир герцог, всегда пожалуйста!

   -- Мне нужно зелье, вызывающее любовную страсть. То самое, которое ты мне давала четверть эпохи назад. Только не говори, что у тебя его нет, иначе я тебя придушу!

   Нида почесала затылок, от чего копна сена на ее голове поерзала взад-вперед. Один глаз ведьмы сильно косил, и казалось, она им постоянно смотрит на свой сморщенный нос.

   -- Имеется такое. Но чтобы привести любовное зелье в действо, необходимо... строго научным методом прочитать заклятие. Кроме того, мне нужно знать имена тех, против которых будет использовано зелье.

   Альтинор нахмурил брови и резко топнул ногой. Несколько тараканов в панике побежали от его неприкосновенной персоны.

   -- Вонючая чума! Ты хочешь, чтобы я открыл тебе государственную тайну?!

   Ведьма равнодушно пожала плечами. На ее плечо вскарабкался большой таракан и стал шевелить своими усами, мол: "колись, советник, куда тебе деваться?" Альтинор и сам понимал, что спорить с дурой бессмысленно. Ее "научные методы" не понимал никто, кроме нее самой.

   -- Хорошо, возлюбленная моя, но если ты проболтаешься хоть одной твари поднебесной, я отрежу тебе язык и засуну догадываешься куда?

   Нида ехидно прищурила свой правильный глаз:

   -- В лоно любви?

   -- В твою ароматную задницу, из которой постоянно бьет гром, но не сверкают молнии! А теперь заткнись и слушай. Это герцог Оранский, брат короля, и королева Жоанна. Эти имена должны сделать тебя немой и глухой. Поняла?

   Старуха кивнула и залезла своим сморщенным щупальцем под лавку, достала оттуда какой-то пузырек и долго над ним бормотала. Альтинор с опаской посмотрел на прогнутый потрескавшийся потолок: как бы он не рухнул ему на голову, пока старая идиотка будет шептать свое заклятие. Как вообще, удивлялся он, можно жить в такой халупе. Ей ведь люди несут неплохие деньги...

   -- Готово, сьир герцог. Теперь достаточно подлить по чайной ложечки этого зелья в бокалы вина названных вами персон, и они не смогут долго удерживаться друг от друга. Страсть возьмет верх над рассудком.

   -- Наконец-то. -- Старший советник уже ждал, когда ведьма заикнется о вознаграждении, но та лишь печально вздохнула.

   Он не обратил на этот вздох ни толики внимания и лишь позже понял, что именно он перевернул судьбу всей Франзарии.

   -- Скорбь на сердце у меня, -- прохрипела Нида.

   -- Что, Кощей Бессмертный плохо прожаривает тебя в постели? Иль вообще к другой ушел? -- Богатая фантазия Альтинора вдруг представила его самого совокупляющимся вместе этим страшилищем. Мерзкое, сморщенное и покрытое коростой тело ведьмы с раскинутыми ногами. Ее страшные бородавки, которые ласкает его язык. Он рывками входит в эту вонючую помойную яму, обнимая ее холодную омертвелую кожу...

   Он содрогнулся. Наверное, Жерас, лежа в гробу, и то не видал таких ужасов.

Перейти на страницу:

Похожие книги