– Она сделала вид, что сильно рассердилась, – добавил Маттео, – но дала мне понять, что, если случится самое худшее, то не позволит мне разбить ее сердце.

Я оглядел зал и увидел, что все гости ушли, за исключением Эрколе Пьячентини, который о чем-то перешептывался с графом.

– Меня так клонит в сон, – признался Маттео.

Мы пошли к графине, которая обратилась к Маттео, едва мы приблизились:

– Уходи, Маттео! Пока я не позволяю тебе увести Кеччо. Последние полчаса мы пытались поговорить, но только теперь получили такую возможность, и я не хочу, чтобы нам мешали.

– Я никогда не лишил бы Кеччо такого удовольствия. – Маттео кивнул мне, и мы вернулись к окну. – Сущее наказание – ждать кузена, пока с ним флиртует красивая женщина!

– Ты можешь поговорить со мной… Чего еще можно желать?

– Мне совершенно не хочется говорить с тобой! – рассмеялся он.

Джироламо все еще шептался с Эрколе. Его постоянно бегающие глаза осматривали зал, лишь изредка останавливаясь на лице Эрколе, иногда на нас, чаще – на Кеччо. Я даже задался вопросом, а не ревнует ли он.

Наконец Кеччо встал и попрощался. Тут Джироламо направился к нему.

– Ты же не собираешься уходить? – спросил он. – Я хочу поговорить с тобой о налогах.

Он упомянул о них впервые.

– Уже поздно, – ответил Кеччо, – и мои друзья устали.

– Они могут идти домой. Дело действительно срочное.

Кеччо замялся. Потом посмотрел на нас.

– Мы тебя подождем, – заверил его Маттео.

Взгляд Джироламо скользнул по нам – его глаза не останавливались ни на секунду, – сместился на жену, вернулся к Кеччо, ко мне, к Маттео, все с невероятной, пугающей быстротой.

– Можно подумать, что вы боитесь оставить Кеччо в нашем доме, – улыбнулась графиня.

– Нет, – ответил Маттео, – но я жажду получать хотя бы часть того внимания, которое вы уделили Кеччо. Или вы позволите мне тосковать?

Она рассмеялась, а потом быстро переглянулась с графом.

– Я буду только рада. Присядьте и поговорите со мной. По одному с каждой стороны.

Граф повернулся к Эрколе.

– Что ж, доброй ночи, мой друг. Доброй ночи!

Эрколе оставил нас, и Джироламо под руку с Кеччо принялся прохаживаться по залу. Графиня и Маттео увлеклись разговором.

Я сидел рядом с ними, но они словно и не замечали меня, так что я наблюдал за графом. Его глаза зачаровывали меня: они никогда не останавливались, пребывая в непрерывном движении. Что они скрывали? Какие мысли роились в голове человека, глаза которого не знали покоя? Они как будто окутывали того, на кого смотрели, – голову, черты лица, тело, одежду, не упускали ни одной мелочи, казалось, проникали в саму душу этого человека.

Джироламо и Кеччо, прогуливаясь по залу, продолжали беседовать. Мне оставалось только гадать, что их так занимало. Наконец граф остановился.

– Что ж, я должен смилостивиться над тобой. И так утомил тебя до смерти. А ты знаешь, у меня нет желания причинить тебе вред.

Кеччо улыбнулся.

– Какие бы трения ни возникали у нас, Кеччо, – продолжил граф, – ты знаешь, что я со своей стороны никогда не держал на тебя зла. Всегда питал к тебе искренние дружеские чувства.

И едва он произнес эти слова, с ним произошла разительная перемена. Глаза, пребывающие в непрерывном движении, наконец-то остановились. Впервые я увидел их застывшими, замершими, словно отлитыми из стекла. Они всматривались в глаза Кеччо, не моргая, и их неподвижность, столь необычная в сравнении с прежним непрерывным движением, напугала меня еще больше. Казалось, Джироламо стремился увидеть собственное отражение в душе Кеччо.

Мы попрощались и вместе вышли в тишину ночи. Я чувствовал спиной эти остекленевшие глаза, взгляд которых провожал нас во тьму.

<p>Глава 19</p>

Ночь окутала нас. Днем прошел небольшой дождь, добавивший прохлады благоухающему воздуху. Легкий ветерок побуждал дышать полной грудью. Зеленели деревья, цветы источали тонкие ароматы. Облака лениво плыли по небу, в редких разрывах между ними сверкали звезды. Кеччо и Маттео шагали впереди, тогда как я чуть отстал от них, наслаждаясь весенней ночью. Она наполняла меня нежной грустью, естественной после мальчишеского веселья вечера и не менее приятной.

Когда Маттео отстал от Кеччо и присоединился ко мне, я особого удовольствия не выказал: пожалел, что он вырвал меня из моих грез.

– Я спросил Кеччо, что говорил ему граф о налогах, но он не стал делиться со мной. Сказал, что должен обдумать их разговор.

Я никак не прокомментировал эти слова, так что шли мы молча. Миновав площадь, мы шагали по узким улочкам, проложенным меж высоких темных домов. В столь поздний час нам не встречалась ни одна живая душа, и тишину нарушал только звук наших шагов. Кеччо опережал нас на несколько ярдов. Между крышами домов виднелась только полоска неба, по которому неспешно плыли облака. Лишь в одном месте сверкала звездочка. Теплый ветер дул в лицо и наполнял душу меланхолией. Я подумал, как это приятно, заснуть в такую дивную ночь и уже никогда не проснуться. Я устал, мне хотелось провалиться в вечный сон…

Внезапный крик заставил меня вздрогнуть.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги