Степной рыжехвостой лисицей огни замаячили в поле.Орда отступала на полдень, кольцом замыкала тугим.Сирко Никодим, закручинясь, почуял суровую долю, —Грицка Сагайдака единый и верный навек побратим!Ремнем сыромятным скрутили, в колодки забили — готово!Рубаха линялая — в клочья, беда за плечами и смерть!..Запел бы казак на прощанье — нашлось подходящее слово, —Да трубы ревут за горою, литавров рассыпалась медь.Родная его Украина за полем багровым лежала,В низовье орлы откликались, в дыму исчезал окоем.Так что ж, что приставили к горлу копья востроносое жало, —Сирко, умирая, услышит, как черти завоют по нем!Поминки богатые будут, сберутся товарищи в гости,Закурят казацкие трубки — похода далекого знак,И, может, в степи, при дороге, найдут Никодимовы костиИ горестно на пепелище заплачет седой Сагайдак!

1940

<p>«Бронзовый памятник, сад мой новый…»</p><p><emphasis>Перевод Д. Кедрина</emphasis></p>Бронзовый памятник, сад мой новый,Яблоня в тихом саду цветет…Все отпылало в дали багровой:Битвы, побоища, кровь и пот.Но сберегает нам память нашаВоспоминание о прожитом.Лето цветет. Поднялась ромашка.Белой гречихи море кругом.Дети щебечут. Седеет мята,И серебрится полынь-трава.Сколько замучено и распято,Знает земля, как старуха вдова,Знают поля под закатом багровым,Камень истертых ногами плит,Бронзовый памятник в сквере новом,Где безымянный боец зарыт.

1943

<p>Комсомольский билет</p><p><emphasis>Перевод Я. Смелякова</emphasis></p>Комсомольский билет мой лежит на столе,Двадцать лет я хожу с ним по этой земле.В нем, как в маленьком зеркале, отраженыЗори мирных работ и зарницы войны:Крутит ночь фронтовая метелью своей,Светит ночь Днепрогэса сквозь зелень ветвей.Ленин дал нам тебя — он для новых победЗакалил твою славу, согрел твой расцвет.Я работал и рос, и в жестоком боюЯ сберег свой билет, словно совесть свою,Для великого братства отчизны моей,Для идущих на смену нам наших детей,Для грядущих времен и грядущих работ,А придется в поход — снова выйдем в поход,Чтоб с тобою, как с правдой, всегда быть в пути,Чтоб тебя, словно жизнь, в коммунизм привести,Комсомольский билет мой!

1946

<p>Гром</p><p><emphasis>Перевод Б. Турганова</emphasis></p>Первый гром ударил над ПодоломЗалпами из тучи грозовой,Прокатился рокотом тяжелым,Стрелами пронесся над травой,Синим светом озарил криницы,Молодыми смолками запах,И полет железной колесницыВидели в синеющих степях.Как пылали алые косынкиНад раздольем освеженных нив,Как летели кони в поединке,Молниями гривы озарив!Перелески, и луга, и хаты,И пшеницы буйной торжество, —Все за громом мчалось, как солдаты.Под багряным знаменем его!

1946

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Похожие книги