Девочка являла собой настолько точную, хотя и уменьшенную копию Бриони, что у Роба перехватило дыхание. Она была похожа на рассерженного котенка, красивого и невыразимо храброго даже в наводящем ужас новом месте, когда единственный родственник, которого она знала, грубо отталкивал ее от себя.

— Он лжет, — резко бросила леди Келлингтон. — Не будь дураком, мальчик, иначе ты повесишь себе на шею всех незаконнорожденных детей в Сомерсете!

— Она моя дочь. — Прищуренными глазами Роб рассматривал старика. — Я вас поначалу даже не узнал. Вы Оуэнс, пастух. Отец Бриони. Где она сама?

— Умерла, — выплюнул седой старик, — два года назад, оставив мне свое отродье. Она всегда утверждала, что ты — ее отец, но все считали тебя мертвым, поэтому мне некуда было девать маленькую дрянь. Но теперь, раз ты здесь и вдобавок жив и здоров, можешь забирать ее себе. Я умываю руки. — Он прошаркал к двери и вышел, с грохотом захлопнув ее за собой.

«Взъерошенный котенок» уставился на Роба.

— Вы — мой проклятый папаша?

Леди Келлингтон содрогнулась, заслышав такое богохульство, но Роб опустился на одно колено перед девочкой, напряженно глядя на нее, и заговорил мягким и нежным голосом, словно успокаивая нервную лошадь.

— Да, — сказал он. — Я ничего не знал о твоем существовании. Я любил твою маму, и мы собирались пожениться, но вмешалась моя семья.

— Если вы так сильно любили ее, то почему не убежали в Гретна-Грин[28], когда ваша проклятая семья стала возражать? — с подозрением осведомилась девочка.

Если кто-нибудь и заслуживал знать правду, так это его дочь.

— Мой отец дал твоей маме денег, чтобы она оставила меня. Я уже собирался отправиться на ее поиски, когда мой брат продал меня флотским вербовщикам, — без обиняков пояснил Роб. — Меня силой привезли на корабль, отправляющийся в Индию, и я не видел Англию долгих шесть лет.

Леди Келлингтон ахнула.

— Твой брат никогда не совершил бы ничего столь ужасного!

— Так все и было на самом деле, бабушка. Я — живой тому свидетель. — Роб выпрямился. Его дочь держалась настороженно и готова была броситься наутек при малейшей опасности, поэтому он не стал подходить к ней вплотную. — Нас не представили друг другу. Как тебя зовут?

— Бри. — Девочка обшаривала глазами помещение, словно в поисках выхода.

— Красивое имя. Тебя назвали Бриони в честь твоей мамы?

Бри нахмурилась и кивнула.

— Бриони — бесполезный сорняк, цепляющийся за всех и требующий к себе постоянного внимания. Так мой дед говорил о маме.

Роб сумел подавить внезапный приступ ярости. Оуэнс отвратительно обращался с Бриони, и, похоже, Бри досталось от него ничуть не меньше.

— Если уж ты намерен признать это отродье своим, — в отчаянии проговорила леди Келлингтон, — то по крайней мере убери ее с глаз долой, да побыстрее. Отправь ее в монастырь или отдай кому-нибудь на обучение.

Это было именно то, чего он ожидал от своей бабушки.

— Нет. Теперь, когда ее мать умерла, Бри останется со мной.

Пожилая леди презрительно фыркнула.

— Ты должен жениться на богатой наследнице, но ни одна порядочная женщина не согласится выйти за мужчину, по дому которого бегают ублюдки.

Сара заговорила спокойно, но глаза ее сверкали:

— Ерунда. Напротив, какая порядочная женщина согласится связать свою судьбу с мужчиной, который не желает нести ответственность за собственного ребенка?

Бри устремила требовательный взгляд на Роба.

— Вы хотите, чтобы я осталась здесь?

— Конечно. — Он не отвел взгляда. — Знай я о твоем существовании, то вернулся бы в Сомерсет намного раньше.

Сара тепло улыбнулась девочке, которая явно расслабилась. Бояться Сары было решительно невозможно.

— Ты наверняка устала и проголодалась. С разрешения твоего отца я найду тебе комнату, распоряжусь о ванне и ужине.

— Разумеется. Устройте ее как можно удобнее, — сказал Роб, испытывая облегчение оттого, что Сара решила взять на себя заботу о девочке.

Его дочь. Он понятия не имел о том, что Бриони беременна, когда они расстались. Скорее всего, она и сама не подозревала об этом. Но теперь, когда он знал, что у них есть ребенок, его захлестнули бурные и доселе неизвестные ему эмоции. Бри была его дочерью, и он будет защищать и оберегать ее.

— Когда устроите Бри на ночь, разыщите меня. Я еще поработаю с бумагами в кабинете.

— Какое счастье, что я попросила вас подготовить комнаты для гостей, Гектор. Одну из них займет дочь лорда Келлингтона, — сказала Сара. — Распорядитесь нагреть воды для купания и пришлите к нам Фрэнси.

Явно обрадовавшись тому, что может удалиться, Гектор поклонился.

— Да, мисс. Розовая комната вполне подойдет… юной леди. — Ему нелегко было обращаться так ко вновь прибывшей, но он хотя бы пытался.

Когда Сара увела Бри с собой, Роб подумал о том, сколь драматическим образом изменилась его жизнь всего за один день. Но подобные перемены он приветствовал всем сердцем. Частичка Бриони осталась жить на этой земле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Похожие книги