Белласар возмущенно закричал. Вместе с людьми из своей машины и выжившими, покинувшими другие машины, он стрелял в Сиенну и Мэлоун. Будучи более чем когда-либо преисполнен решимости забрать их живыми, нацеливаясь на их ноги, он разрядил свой пистолет, но прежде чем он успел вытащить магазин и вставить новый, они исчезли за гребнем.

  Выругавшись, Белласар прыгнул обратно в свою машину. Люди с ним едва успели прыгнуть, как он включил рычаг переключения передач на задний ход, вырвал грязь, отступая от оврага, повернул рулевое колесо и ускорился по склону.

  Но уклон становился все круче, а земля стала более неровной. Двигатель, нагруженный до предела, больше не мог выдерживать вес усиленного корпуса. Чем больше он замедлялся, тем сильнее Белласар нажимал на педаль газа, пока с грохотом, сотрясшим машину, не вышла из строя трансмиссия, и машина откатилась назад. Белласар нажал на педаль тормоза, повернул руль и дернул рычаг аварийного тормоза. Вставив новый магазин в свой пистолет, он бросился вперед и побежал к вершине.

  15

  Когда Малоун добрался до оливковых деревьев у подножия склона, он рискнул несколькими драгоценными секундами, чтобы отдышаться и посмотреть позади себя. Но всякая надежда на то, что Белласар мог остаться там, была разрушена, когда он увидел крошечные фигурки людей, спешащих по гребню. Во главе с его костюмом и галстуком был какой-то более угрожающий, чем грубая одежда стражников, его широкие плечи и сильная грудь, безошибочно узнаваемые - Белласар.

  Малоун мчался дальше. Оливковые деревья были достаточно густыми, и он не мог видеть Сиенну, но треск ветвей и хруст шагов впереди подсказали ему, куда бежать, чтобы догнать ее. Несмотря на отличное физическое состояние, ему было трудно сократить расстояние между ними. Он сразу заметил ее, земляные цвета ее юбки и топа помогали ей сливаться с деревьями, когда она бежала сквозь них. Ему удалось присоединиться к ней, когда деревья уступили место полю, забору, хижинам Квонсет и взлетно-посадочной полосе.

  Все время, пока он и Сиенна мчались по полю, Мэлоун отчетливо осознавал холодное пятно на своей спине, где он ожидал выстрелить. Сиенна первой добралась до забора, упала на спину, подтянула самую нижнюю проволоку и изогнулась. Крик деревьев позади Малоуна прибавил ему скорости, когда он схватился за столб и перепрыгнул через забор, чтобы догнать ее.

  Хижины Квонсет заржавели, он увидел, когда подошел к ним. Трещины на взлетно-посадочной полосе были забиты травой. «Господи, это заброшено», - подумал он. Джеб, куда ты меня послал? Но даже когда его охватили нервирующие сомнения, они с Сиенной завернули за угол и чуть не врезались в пикап. Мимо него были старый седан рено и потрепанный универсал. Сбоку от взлетно-посадочной полосы стояли три одновинтовых самолета.

  Собираясь поспешить в самое большое здание, Малоун наткнулся на выходящего бородатого мужчину в комбинезоне механика и с жирной тряпкой в ​​руках.

  С его ограниченным французским, Мэлоун попытался выпалить свои извинения, быстро добавив: «Я ищу человека по имени Гарри Локхарт».

  Мужчина в замешательстве поднял брови и руки.

  «Гарри Локхарт». Малоун не мог не заметить, как Сиенна нахмурилась. «Вы знаете человека по имени? . . »

  Загадочное выражение лица француза заставило Мэлоуна сдаться.

  «Говорите по-английски, месье. Я не понимаю вашего французского. Я никогда не слышал о ком-то по имени Гарри Локхарт ».

  «Но он должен встретить меня здесь!»

  Сиенна нахмурилась еще сильнее.

  «Вы уверены, что пришли на правильный аэродром?» - спросил француз.

  «Здесь есть еще один?»

  "Нет."

  «Тогда я попал в нужное место».

  «У вас кровотечение, месье».

  "Какие?"

  "Твое лицо. У тебя кровотечение.

  Малоун предположил, что влага, которую он чувствовал, была потом. На мгновение он испугался, что в него стреляли. Потом он понял, что кровь течет из струпьев на его щеке и во рту. Их открыло напряжение.

  Двое других мужчин вышли из здания. На них тоже были комбинезоны, и хотя один был немного тяжелее другого, они были похожи на братьев.

  Первый мужчина повернулся к ним и спросил что-то по-французски.

  При упоминании имени Гарри Локхарт они отрицательно покачали головами, а затем озадаченно посмотрели на кровь на лице Малоуна.

  Черт побери, Джеб, ты обещал, что он будет здесь! - подумал Малоун.

  "Что с тобой случилось?" - спросил первый мужчина по-английски. «Вы были при тех взрывах, которые мы слышали?»

  Сиенна нервно оглядывалась на поле, по которому они бежали. «Мы не можем больше ждать. Если этого парня Локкарта нет здесь, чтобы помочь нам. . . » Она побежала.

  Малоун заговорил с французами более неистово. «Кто-нибудь приходил сюда за последние пару недель и говорил, что ждет Чейза Мэлоуна».

  «Нет, месье. Сюда приезжают только мы трое и еще несколько человек в этом районе, которые любят летать на старых самолетах ».

  Ублюдок, Джеб. Ты поклялся, что поддержишь меня.

  Взгляд француза скользнул в небо и на звук приближающегося вертолета.

  «Вот дерьмо, - подумал Малоун. Он снял с запястья стальные и золотые часы Rolex и вложил их в руку мужчине.

Перейти на страницу:

Похожие книги