И как раз в эту минуту над холмом повеял летний ветерок, и Джареду послышался хор смеющихся голосов прямо под ногами. Он споткнулся и чуть не упал.

– Слышали?

– Что? – спросил Саймон, нервно озираясь.

Джаред пожал плечами. Он был уверен, что вот сейчас что-то слышал, но теперь снова наступила тишина.

Пройдя немного вниз по тропе, Саймон снова поменял направление. Он начал забирать назад и вправо. Мэлори послушно следовала за ним.

– Ну а теперь-то куда? – осведомился Джаред.

Они снова поднимались наверх, к вершине первого холма, и это бы ладно – но они шли в таком направлении, которое, по мнению Джареда, никак не способствовало приближению к месту встречи, обозначенному на карте.

– Я знаю, что делаю, – ответил Саймон.

Мэлори следовала за ним, не задавая вопросов, – это само по себе беспокоило Джареда не меньше, чем те зигзаги, которые выписывал Саймон. Сейчас Джаред очень жалел, что при нём нету Справочника! Он пытался мысленно полистать страницы в поисках объяснений. Вроде бы там что-то говорилось про людей, которые заблудились в двух шагах от дома…

Джаред принялся тыкать траву под ногами носком ботинка. Внезапно стебель бурьяна отбежал в сторону.

– Заколдованное место! – Джаред вспомнил соответствующий раздел в Справочнике. Это всё объясняло. Понятно, почему только он замечает, что они идут не в ту сторону. – Саймон! Мэлори! Выверните рубашки наизнанку!

– Нет, – ответил Саймон. – Я знаю дорогу. Почему ты всё время мной командуешь?

– Да нас фейри дурачат! – завопил Джаред.

– Брось. Хоть раз в жизни просто иди за мной!

– Саймон, сделай, как я говорю!

– Нет! Ты что, не слышал? Нет и нет!

Джаред попытался повалить брата на землю – в результате оба плюхнулись на траву. Джаред старался стащить с Саймона свитер, но тот не давался, плотно обхватив себя за плечи.

– А ну прекратили, оба!

Мэлори растащила братьев, а потом, к изумлению Джареда, села на Саймона верхом и стащила с него свитер. Джаред тут же сообразил, что свой собственный свитер она уже вывернула наизнанку.

Когда Мэлори натянула на Саймона вывернутый наизнанку свитер и голова Саймона вынырнула из ворота, на лице у него появилось странное выражение.

– Ух ты! Куда это мы забрели?

Над головами у них раздался раскатистый хохот.

– Большинство так далеко не заходит – или не подходит так близко, смотря как поглядеть, – сказало существо, сидящее на дереве.

У существа было обезьянье тело с коротким чёрно-бурым пятнистым мехом и длинным хвостом, цеплявшимся за ветку. Шею существа украшал пышный меховой воротник, а мордочкой оно походило на кролика с длинными ушками и усиками.

– Поглядеть на что? – спросил Джаред. Он сам не знал, что делать – смеяться или бояться.

Внезапно существо развернуло голову так, что длинные уши свесились ему на живот, а подбородок устремился к небу.

– Умный тот, кто умно себя ведёт!

Джаред вздрогнул.

Мэлори взмахнула рапирой:

– Стоять! Не двигаться!

– Ой-ей-ей, животное с мечом! – прошипело создание. Оно развернуло голову обратно ушами вверх и поморгало. – Может, оно бешеное? Мечей уже тыщу лет как никто не носит!

– Мы не животные! – возразил Джаред.

– А кто же вы тогда?

– Я мальчик, – сказал Джаред. – А это… ну… моя сестра. Она девочка.

– Какая же это девочка! – возразило существо. – А почему не в платье?

– Платьев уже тыщу лет как никто не носит! – ухмыльнулась Мэлори.

– Ну, мы на твои вопросы ответили, – сказал Джаред. – Теперь твой черёд отвечать. Ты кто такой?

– Я Чёрный Пёс Ночи! – гордо объявило создание, снова перевернув голову и глядя на детей одним глазом. – Ослик или, быть может, просто дух.

– Что это всё значит? – осведомилась Мэлори. – Фигня какая-то.

– Я думаю, это фука! – сказал Джаред. – Да, теперь вспомнил! Они оборотни.

– Они опасные? – спросил Саймон.

– Очень, очень опасные! – энергично закивал фука.

– Точно не знаю, – вполголоса ответил Джаред. Потом прокашлялся и обратился к созданию: – Мы ищем хоть какой-нибудь след нашего двоюродного прадедушки.

– Прадедушку потеряли? Ай какие рассеянные!

Джаред вздохнул. Действительно ли фука такой сумасшедший, как кажется?

– Ну, на самом деле он пропал уже довольно давно. Лет семьдесят тому назад или больше. Мы просто надеялись узнать, что с ним случилось.

– Ну, прожить так долго может любой: тут главное – не помереть. Но, насколько я понимаю, в клетке люди живут намного дольше, чем на воле.

– Что-что? – переспросил Джаред.

– Когда хочешь что-нибудь отыскать, – сказал фука, – прежде нужно убедиться, что оно тебе действительно надо.

– Да ну его! – сказала Мэлори. – Пошли дальше!

– Давайте хотя бы спросим, что там дальше в той долине, – сказал Саймон.

Мэлори закатила глаза:

– Ну да, так он тебе и ответил!

Но Саймон не слушал её.

– Извини, пожалуйста, ты не мог бы сказать, что там, впереди? Мы шли по карте, до того как нас сбила с пути бегающая трава.

– Ну, если трава может бегать, – сказал фука, – тогда мальчик может прирасти к месту.

– Ребят, ну пожалуйста, хватит, вы его только раззадориваете! – сказала Мэлори.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Спайдервика

Похожие книги