— Почему ты так решила, детка? — искренне удивилась Мирабель. — Господин Трампл — уважаемый и щедрый человек. Он очень много делает для нас, для нашей школы. Как я могу не любить его?

— У тебя очень холодный голос и равнодушный взгляд, когда ты говоришь о нём, Мирабель.

— Ты очень наблюдательна для своих лет, Эмили. Из тебя выйдет хорошая наставница! — засмеялась мисс Макнот.

Позавтракав, она взяла книгу и погрузилась в чтение.

Тем временем поиски исчезнувшего графа продолжались. Мужчины, взяв с собой запас еды, ушли в поля. Изнервничавшийся виконт почувствовал себя совсем плохо и вынужден был отправиться в свои покои, чтобы прилечь. Не в силах уснуть, Антуан раздумывал, что можно ещё предпринять и у кого искать помощи.

Однако к полудню граф Трампл явился сам. Поскольку мальчишка-грум отсутствовал, Остину пришлось самому позаботиться о своём вороном. Пока он рассёдлывал коня, младшие девочки, обнаружившие его появление, разбежались по всей школе с этой радостной вестью.

Таким образом, появление племянника не стало для фон Эссекса неожиданностью. Не в силах встать, он с укоризной взглянул на вошедшего молодого человека:

— Если ты желал моей смерти, Трампл, то мог бы найти более простой и безболезненный для меня способ, — вместо приветствия заявил он.

— Прости, прости ради всего святого, дядюшка Антуан! — взмолился Остин, вставая на колени перед ложем виконта и целуя его холодную дрожащую руку. — Я сам не помнил, что творил, это было затмение какое-то!

— Встань, мальчик, — отвечал виконт, проводя рукой по волосам дорогого племянника. — Я готов тебя простить уже потому, что ты вернулся — живой и невредимый. Но что же было с тобой?

— Я был потрясён лживостью и вероломством Элеоноры.

— Так, значит, ты был у неё, говорил с ней?

— Да, дядя. Я вынудил её признаться, и она рассказала, что оклеветала меня в глазах Мирабели, представила меня подлецом и соблазнителем.

Слишком благородный, Остин не мог себе даже представить всей низости этой женщины. Он даже не догадывался, что клевета, возведённая на него, во много раз страшнее того, в чём призналась ему Девернье. Впрочем, виконт тоже не мог знать, на что способна Элеонора.

— Послушай, мальчик мой. Теперь, когда мы знаем, почему мисс Макнот не хочет видеть тебя, я могу попытаться убедить её в твоей невиновности, рассказать ей о тебе всё, что ты посчитаешь необходимым. Потерпи ещё немного, мой дорогой, и твоя юная Мирабель вернёт тебе свою благосклонность!

— Как бы мне этого хотелось, дядя Антуан!

— Завтра, Остин. Завтра я поговорю с ней. Сегодня, боюсь, я уже не в силах…

— И в этом моя вина, дядя. Прости меня ещё раз. Отдыхай, прошу тебя! — и граф откланялся.

<p>XX Попечитель пытается примирить Мирабель и графа Трампла</p>

Утром следующего дня господин Антуан фон Эссекс, спросив позволения доктора, вновь навестил мисс Макнот. Девушка была рада его визиту:

— Как хорошо, что вы пришли, господин попечитель! Мне становится всё труднее выдерживать прописанный доктором режим. Скажите, Вы бы не могли повлиять на него? Мне хотелось бы вернуться к моим подругам, в нашу общую спальню. Кроме того, я соскучилась по учёбе и по цветам в оранжерее. Мне вредно так много лежать, мне необходимо движенье!

— Это говорит о том, что ты совсем поправилась, дитя моё. Я обязательно передам господину Деркеру твои просьбы, — виконт с удовольствием рассматривал девушку. — Вижу, ты стала даже ещё привлекательнее, чем до болезни. В твоём лице появилась утончённость.

— Благодарю Вас, господин фон Эссекс! — Смущённая комплиментом, девушка слегка порозовела.

— Пока ты болела, Мирабель, — заговорил, наконец, виконт о главном, что волновало его, — произошли некоторые события. В большой степени они касаются тебя и могут повлиять на твою дальнейшую судьбу.

— Что же это за события, господин виконт? — удивлённая, Мирабель даже привстала из кресла, в котором занималась вышиванием.

— Речь пойдёт о моём племяннике, мистере Трампле.

Мисс Макнот сделала протестующий жест, но фон Эссекс настаивал:

— Нет, не отказывай мне во внимании, будь терпима к старику!

Услышав мольбу в голосе попечителя, девушка покорилась.

— Я слушаю Вас, господин виконт.

Перейти на страницу:

Похожие книги