Мирабель, в восторге от своих успехов, стала уверять его, что готова ездить до вечера.

— Погодите, — с улыбкой предупредил её граф. — Вы сильная девушка, Мирабель. У вас великолепное чувство ритма. Однако завтра Ваше непривычное к таким нагрузкам тело отплатит Вам болью за сегодняшние упражнения. Поэтому не стоит переутомляться.

Выйдя за ворота, лошади ускорили шаг, и начинающей всаднице вновь пришлось приспосабливаться к движениям своей кобылки. Она была так сосредоточена на этом занятии, что почти не замечала встречных карет и верховых, здоровавшихся с Остином и провожавших её любопытными взорами. Проехав до конца улицы, Остин повернул свой маленький отряд обратно.

— Думаю, на сегодня достаточно, — заявил он. — Теперь главное — не прекращать тренировки, Мирабель. Ежедневные упражнения укрепят Ваши мышцы, и Вы сможете совершать более длительные прогулки.

Въехав во двор, Остин спрыгнул c Буцефала (так звали его вороного) и, придерживая Гебу, предложил Мирабели перекинуть обе ноги на одну сторону.

— Теперь просто соскользните вниз, — приказал он, протягивая руки. — Я подхвачу Вас.

Несколько секунд девушка в замешательстве смотрела на него, не решаясь прыгнуть. «Я окажусь в объятиях мужчины!» — подумала она про себя и эта мысль взволновала её. Чтобы не смущаться ещё больше, Мирабель поспешно съехала из седла — и была подхвачена уверенными руками графа. Поймав, Трампл невольно прижал мисс Макнот к своей груди.

Глаза их встретились, а лица оказались так близко, что молодые люди ощутили дыхание друг друга. Эти мгновения грозили превратиться в вечность, ибо Трамплу не хотелось выпускать девушку из объятий, а ей не хотелось вырываться. Губы Остина были так близко! «Интересно, каков он, — поцелуй мужчины?» — спросила себя Мирабель, чей нос почти касался подбородка графа. Словно отвечая на эти её тайные мысли, Трампл потянулся к ней. Замерев, юная леди прикрыла глаза… и тут же открыла их вновь, удивлённая: мистер Трампл, поставив её на землю, запечатлел на её лбу покровительственный отеческий поцелуй!

Нет! Не этого она ожидала.

Все романы, которые успела прочесть леди Мейплстон-младшая, однозначно утверждали: в такие моменты мужчины теряют голову и совершают опрометчивые поступки. И только от желания дамы зависит, простить ли провинившегося, или сурово наказать его.

Видимо, недоумение, охватившее девушку, было столь явственным, что Остин заметил его. На губах его светлости проступила печальная улыбка:

— Как, мисс Макнот, Вы уже знаете, что может последовать за столь внезапными объятиями? Поверьте, я ничего не стражду так, как стражду Вашего поцелуя. Но я не смею вызвать Ваш гнев и гнев герцогини. Без Вашего дозволения, Мирабель, я не сделаю ни одного лишнего шага и ни одного непростительного движения.

Смущённая проницательностью графа и его признанием, Мирабель мучительно покраснела и опустила глаза.

— Простите, Ваша светлость. Я не хотела провоцировать Вас.

— В Вас просыпается кокетство, моя юная леди. Это происходит помимо Вашей воли, и Вам не следует стыдиться этого качества. Ведь женщина без кокетства — словно цветок без аромата. Оно привлекает и очаровывает мужчин, как аромат розы привлекает пчёл.

Поклонившись, его сиятельство взял под уздцы обеих лошадей и направился к конюшням. Мисс Макнот несколько мгновений в задумчивости смотрела на его прямую, напряжённую спину, затем неторопливо направилась к дому.

<p>XXXII Беседа о любви</p>

За ужином, на который был приглашён и лорд Трампл, герцогиня заметила, что граф печален, а внучка необыкновенно задумчива. Беседа не клеилась, и сразу после чаю Остин откланялся. Проводив его светлость, дамы направились в свои покои.

— Мирабель, дитя моё, — обратилась леди Мейплстон к своей притихшей внучке. — Зайди ко мне, после того как переоденешься.

— Да, бабушка.

Через несколько минут девочка появилась в спальне герцогини. Теперь она была в своём тонком шёлковом пеньюаре, волосы её свободно струились по плечам. Следуя молчаливому жесту пожилой дамы, Мирабель уселась подле неё.

— Слушаю Вас, леди Дженнифер.

Ласково положив руку на плечо девушки, леди Мейплстон поинтересовалась:

— Похоже, между тобой и мистером Трамплом что-то произошло, Мирабель?

— Я и сама не знаю, бабушка, — честно ответила девочка. — Мистер Трампл был предельно внимателен и вежлив. В какой-то момент мне показалось, что он небезразличен ко мне, и это повергло меня в смятение.

— Он тебе неприятен, внучка?

— Нет, что Вы, леди Дженнифер! Внимание графа мне приятно. Просто я не знаю, как мне себя держать с ним.

— Будь естественна, моя дорогая, — посоветовала герцогиня. — Не пытайся примерять на себя какие-то маски. Твоя искренность — лучшее твоё украшение. Думаю, пришла пора рассказать тебе кое-что. Готова ли ты выслушать меня?

— Конечно, Ваше сиятельство! — в глазах Мирабели вспыхнул огонёк нетерпеливого интереса.

— Что ж, тогда слушай. Мистер Трампл появился в моём доме не случайно. Он искал способа вернуть твою дружбу и расположение. Этот мужчина любит тебя, дитя моё, и просил у меня твоей руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги