The reigning formula then was “history is politics turned on the past,” and consequently the sole task of historical prose was to be the direct proof of the legitimacy of the Bolshevik revolution. Before it conditions in the country were so bad that the only way out was the overthrow of the ancien régime, with the consequent destruction of all its roots. Dozens of Soviet historical works can be reduced to this simpleminded thesis.
Tynyanov ostensibly accepted this paradigm but used it in his work in an unexpected way. He was one of the first Soviet writers to use historical prose effectively to create anti-Bolshevik allusions. His story “Lieutenant Kije,” based on a true incident from the days of Emperor Paul I about a nonexistent officer created by a clerical error who successfully rose up the army ladder while a live man accidently listed as dead lost the right to exist, turns this anecdote into an allegory of life in Stalinist Russia, where the bureaucratic document became more important than the individual. In
A Leningrader wrote, “Tynyanov’s books, which appeared every few years, were read by the intelligentsia eagerly and anxiously.”80 Nikolai Chukovsky, the son of Kornei Chukovsky, felt as did many others that Tynyanov’s main theme was the clash of Russian statehood with the individual trying to protect his dignity and rights, that is, the theme of Pushkin’s
Tynyanov’s heroes were not one-dimensional political caricatures. Tynyanov, who died in 1943 at the age of 49 after a twelve-year struggle with what must have been Alzheimer’s disease, was a writer with a virtuoso literary technique who drew on his knowledge of historical material. As demanding a critic as Dobychin considered Tynyanov a great master.
In Leningrad’s cultural circles the cult of mastery and craftsmanship still reigned. That cult was characteristic of the new Petersburg prose as well. Surprisingly, the regime accepted this for a time. The censors passed Tynyanov’s barely veiled historical allegories. Proletarian writers pretended that Zoshchenko’s stories (which Russian émigrés reprinted with delight as satirical depictions of the collapse of morality under the Bolsheviks) were close in spirit to proletarian literature. This created a special cultural climate in Leningrad that allowed some exotic plants to flourish. Among them was Shostakovich’s opera
“Ivan Yakovlevich, your hands always stink.”
“Why would they stink?”
“I don’t know, brother, but they do.”
Many people at the Leningrad premiere of