Данжевиль(аббату). На одно словечко, аббат. Скажите, могу я пригласить кого-нибудь в качестве кавалера?
Аббат(смеясь). Принца Гемене?
Данжевиль. Что вы!
Аббат. Другого?
Данжевиль. Да что вы! Влюбленная пара? За кого вы меня принимаете? Я привезу сразу двоих.
Аббат(смеясь). Прелесть!
Жувено. А вечерние туалеты… а экипажи… где они будут нас ждать?
Аббат. Все будет наготове. Кроме того, обещаем вам еще нечто… о чем пока еще не говорили… это тайна… сюрприз…
Жувено, Данжевиль и другие актрисы(сбегаются и окружают аббата). Что такое? Что такое? Скажите.
Аббат. Сказать ничего не могу. Увидите. Узнаете.
Мишонне(кричит). Пятый акт! Стоит только заикнуться об ужине – и за кулисами все идет вверх дном. Полнейший беспорядок! Думайте о ролях, о своем выходе… (Аббату и принцу.) А вас, господа, я вынужден изгнать! (Становится между двумя мужчинами и актрисами, стараясь оттеснить их. С трагическим видом.)
«И будет вход в фойе отныне вновь закрыт,пусть наша жизнь опять обычный примет вид».[125]Все смеются.
Занавес
Действие третье
Изящная гостиная в загородном домике в Гранж-Бательер. В глубине слева – дверь, выходящая наискось; такая же дверь справа; около нее, справа, окно на балкон. На переднем плане слева – панно с потайной пружиной; подальше – стол с зажженным канделябром на две свечи. На переднем плане справа – дверь.
Явление I
Принцесса одна.
Принцесса. Людовик Четырнадцатый однажды сказал: «Мне чуть было не пришлось дожидаться». А я, принцесса Бульонская, внучка Яна Собесского, жду! (Улыбаясь.) Да, я действительно жду… приходится себе в этом сознаться. Но ведь Дюкло дала мне знать, что ее записку отнесли в ложу графа Саксонского, где он сидел один, и передали ему в собственные руки. (Раздумывает.) Он был один. А правда ли это? Может быть, он из-за другой не является на наше свидание, в то время как я приехала, как я тут? Неверность можно простить. Это часто зависит не от нас. Но непочтительность простить нельзя. Я за всю жизнь никогда не была невежливой, если не считать случаев, когда бывала невежлива преднамеренно… и тогда мне всегда удавалось достигнуть желаемого результата. (В нетерпении встает.) Одиннадцать часов. В прошлом году, ваше сиятельство, вы являлись первым. Вы опаздываете на час, и этот час означает, что я стала на год старше. Она пожалеет, и вы тоже пожалеете, что напомнили мне об этом. Я спешила сюда, мне хотелось поскорее помочь вам, а вы даете мне время на размышления о том, что я могу и погубить вас, что ваша политическая карьера в моих руках. Вы не только неблагодарны, вам недостает и ловкости. (Встает и направляется в глубь сцены.) Вот что!
Явление II
Принцесса, Морис (входит в левую дверь).
Принцесса(при виде Мориса, который вошел так, что она не сразу заметила его). А! (Протягивает ему руку.) Наконец-то!
Морис. Простите, ради бога, принцесса.
Принцесса(любезно). Я не упрекаю. Другая на моем месте обиделась бы, а я (улыбаясь) только сожалею о времени, которое провела без вас. К полуночи мне надо быть дома.
Морис. Представьте себе: когда я вышел из Комеди Франсез, мне показалось, что за мною следят. Я направился обходным путем, в противоположную сторону, и уже решил, что ускользнул от соглядатаев, но на пустынном бульваре, обернувшись, заметил двух неизвестных, закутанных в плащи; они следили за мною на некотором расстоянии. «Что вам от меня надо?» – спросил я. Вместо ответа они бросились бежать; хотя они удирали со всех ног, я непременно бросился бы вдогонку и расправился бы с ними, если бы не мысль, что я заставлю вас дожидаться, принцесса.
Принцесса(улыбаясь). Благодарю вас! Это приключение, вероятно, имеет отношение к тому, о чем я собираюсь с вами переговорить. Я исполнила свое обещание и ездила сегодня в Версаль. Мария Лещинская[126], наша новая королева, полька, как и я, ни в чем не откажет внучке Собесского. По моей просьбе она виделась с кардиналом Флёри и говорила с ним о курляндском деле.
Морис. О добрая, великодушная принцесса! И что же?..