А учительница вернулась. Вернулась осенью, когда в школе начались занятия. Она была одета в черное. Лицо ее было бледно, глаза смотрели в землю. Проходя мимо скамейки, где сидели Спас и Радой, она, как и прежде, здоровалась с ними, но уже не улыбалась. И тогда Спас вскакивал и уходил бродить по селу, а Радой, у которого на фронте было два сына, начинал вздыхать, и глаза его наполнялись слезами.
Учительница переходила мост и шла вдоль каменной стены. Она шла, опустив голову, и больше не смотрела вверх. Да и розовые кусты стояли сухие, пыльные и черные, как репейник.
Перевод Г. Чернейко.
СЛОВАРЬ БОЛГАРСКИХ И ТУРЕЦКИХ СЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ТЕКСТЕ
Аба — домотканая шерстяная материя; верхняя мужская одежда из этой материи.
Айян — наместник.
Арнаут — албанец.
Билюк-баши(я) — глава, начальник отряда.
Вила — мифическое существо, обитательница лесов и гор.
Гайдук — лесной разбойник; впоследствии — повстанец, борец против османского ига.
Джендем — преисподняя.
Кавал — народный музыкальный инструмент типа свирели.
Кехая — старший пастух; сельский пристав.
Конак — резиденция правителя округа; турецкое полицейское управление.
Крымка — ружье времен Крымской войны.
Околия — административно-территориальная единица, район.
Райя — буквально: стадо. Презрительное название немусульманского населения Турции.
Ракия — водка, обычно изготовляемая из слив или винограда.
Рученица — болгарский национальный танец.
Самодива — то же, что вила.
Себап — у мусульман — дело, угодное аллаху; доброе дело.
Спахия — турецкий феодал.
Уста — мастер; обыкновенно употребляется с именем собственным.
Хоро — массовый народный танец.
Хума — особый сорт глины, употреблявшейся в болгарских деревнях вместо мыла.
Царвули — крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Чёта — вооруженный отряд в период борьбы против османского ига.
Чешма — фонтан, источник, в котором вода выведена в трубку, облицованную камнем.
Чорбаджи(я) — сельский богач.
Шиник — деревянный цилиндрический сосуд, служащий мерой сыпучих тел (8—10 кг).
Юнак — молодец, герой.