Как будто его на самом деле здесь не было, как и ее, словно их тела пришли в движение больше из неизбежности, чем по сознательной воле, от опьянения образами и предположениями, от воспоминаний о фотографиях, песнях и танцах, словно они оба отсутствовали - два незнакомца, чьи тела исполняли свою функцию. Элисон подумала о том, как это было с Дину, как он концентрировался на этом мгновении, о чувстве, что время остановилось. Лишь по контрасту с этим ощущением пустоты она поняла значение полного присутствия, когда глаза, разум и прикосновения объединены в совершенном союзе, каждый видит другого.

Когда Арджун скатился с нее, Элисон начала плакать, натянув платье и обняв колени. Он испуганно сел.

- Элисон, в чем дело? Почему ты плачешь?

Она покачала головой, зарывшись лицом в колени.

Он настаивал.

- Элисон, я не хотел... Я думал, ты хотела...

- Это не твоя вина, я тебя не виню. Только себя.

- За что , Элисон?

- За что? - она непонимающе на него взглянула. - Как ты можешь смотреть на меня после этого и задавать подобные вопросы? Как насчет Дину?

- Элисон, - засмеялся он, дотронувшись до ее руки. - Дину не обязательно об этом знать. Зачем ему говорить?

Она оттолкнула его руку.

- Пожалуйста, не трогай меня.

Потом они услышали зовущий их издалека голос, просто громкое эхо, которое пронеслось над плещущейся водой.

- Сахиб.

Арджун натянул мокрую форму и встал. Он заметил на пляже Кишана Сингха, за ним находился мотоциклист в шлеме, на таком же Харлей-Дэвидсоне, как и у Арджуна.

Кишан Сингх махал листком бумаги, призывно выкрикивая:

- Сахиб!

- Элисон, - сказал Арджун, - что-то случилось. Прислали гонца с базы.

- Иди, - сказала Элисон. В это мгновение она могла думать лишь о том, чтобы броситься в воду, чтобы смыть его прикосновения. - Я догоню через минуту.

Арджун вошел в воду и добрался до пляжа. Кишан Сингх ждал у края воды, его глаза на мгновение задержались на лице Арджуна. В них промелькнуло нечто, что заставило Арджуна остановиться и снова на него посмотреть. Но теперь Кишан Сингх пытался привлечь его внимание, отдавая честь и глядя чрезвычайно пристально.

- Что такое, Кишан Сингх?

Кишан Сингх протянут ему конверт.

- Это послал Харди-сахиб.

Арджун разорвал конверт и развернул записку Харди. Он по-прежнему глядел в нее, нахмурившись, когда Элисон вышла из воды и приблизилась к нему.

- Что это? - спросила она.

- Мне нужно возвращаться, - ответил Арджун. - Немедленно. Похоже, что-то надвигается. Мы покидаем Сангеи-Паттани - мой батальон, вот что.

- Вы уезжаете? - Элисон уставилась на него, словно не могла поверить своим ушам.

- Да, - он посмотрел на нее. - И ты ведь этому рада, да?

Она отошла в сторону, ничего не ответив, и Арджун последовал за ней. Когда они перебрались за гребень дюны, скрывшись от взоров Кишана Сингха, Арджун развернул Элисон с неожиданной силой.

- Элисон, - резко произнес он, - ты мне не ответила.

Она прищурилась.

- Не говори со мной в таком тоне, Арджун. Я не твой денщик.

- Я задал тебе вопрос.

- Какой?

- Ты рада, что я уезжаю?

- Если ты и правда хочешь знать, - категорично ответила она, - то ответ - да.

- Почему? - спросил он запинаясь и смущенно. - Ты приехала сюда, потому что этого хотела. Я не понимаю, почему ты так на меня зла?

- Я не злюсь, - она покачала головой. - Совсем не злюсь, ты ошибаешься. Нет смысла на тебя сердиться, Арджун.

- О чем ты говоришь, черт возьми?

- Арджун, ты не отвечаешь за свои действия, ты просто игрушка, орудие в чьих-то руках. Разум не живет в твоем теле.

- Что за хрень... - он резко замолчал. - Единственная причина, по которой тебе это сойдет с рук, это потому что ты женщина.

Элисон поняла, что он находился на волоске от того, чтобы ее ударить, и это произвело странный эффект - она внезапно почувствовала к нему жалость, совсем немного, именно по этой причине она и приехала с ним в то утро на пляж. Она знала, что несмотря на внешний размах и властность, он был человеком без внутреннего стержня, который плохо понимал самого себя, Элисон знала, что Дину был гораздо сильнее и изобретательнее, и осознала, что именно поэтому была с ним жестока, что именно поэтому рисковала его потерять. Мысль об этом ее испугала.

Она быстро направилась к Харлей-Дэвидсону.

- Поехали, - сказала она Арджуну. - Отвези меня обратно в Морнингсайд.

Часть шестаяФронт<p>Глава тридцать вторая</p>

Когда Джаты один-один покидали Сангеи-Паттани, уже настал вечер. Они выехали с базы колонной грузовиков, направляясь по шоссе на север. Добравшись до города Алор-Сетар, они разместились на железнодорожной станции и получили приказ ожидать дальнейших распоряжений. Солдаты расселись в одном конце платформы, а офицеры в другом.

Это была самая маленькая и красивая станция, которую в своей жизни видел Арджун, по сравнению с индийскими станциями она выглядела как кукольный домик - единственная узкая платформа под низким навесом из красной черепицы. С балок свисали горшки с пальмами, а деревянные колонны, обрамлявшие станцию, обвивали яркие бугенвиллеи.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги