Мы добрались до нужного переулка примерно через час — незадолго до этого часы пробили час ночи. Найти то место оказалось нетрудно. Я подбежал к мусорной куче в ужасе от того, что сейчас увижу, и… встал как вкопанный. Тела Барака там не было.

— Куда он делся? — в изумлении спросил Николас. — Не мог же Джек… уйти?

— Это невозможно. Кто-то забрал его.

Я безумно огляделся в темноте переулка, однако ничего не увидел.

— Но куда?

Я крепко задумался:

— Если кто-то нашел раненого, то его могли отнести в больницу Святого Варфоломея. Это совсем рядом. Пошли, нужно проверить.

Через десять минут мы уже были в больнице, причем на этот раз Овертону с его длинными ногами пришлось поспевать за мной. Двери были заперты, и на наш стук вышел привратник с лампой. Я взволнованно сказал:

— Мы хотели бы узнать, не приносили ли к вам сегодня ночью мужчину. Он был ранен мечом в спину, и еще ему отрубили руку.

Привратник возмущенно прищурился:

— Так это вы бросили его там? Истекающего кровью, в мусорной куче?

— Нет, не мы. Мы — его друзья.

— Его нашел старик Сибрант и принес сюда. — Служащий больницы с сомнением посмотрел на нас.

— Ради бога, скажите, — взмолился Николас, — он жив?

— Да, но так близок к смерти, что ближе некуда. Бедняга так и не пришел в сознание.

— Вы послали за доктором? Гаем Малтоном?

Привратник покачал головой:

— Доктор приходит лишь один раз в день.

— Ну так позовите его скорее! — воскликнул мой ученик. — Он — друг моего хозяина и того человека, которого к вам принесли.

Взглянув на освещенное лампой лицо Николаса, я мог поклясться, что с прошлого дня на нем появились морщины. Я достал из кошелька два шиллинга и протянул их привратнику:

— Вот. Пошлите кого-нибудь, чтобы он привел доктора Малтона, а потом отведите нас к Бараку.

Сторож уставился на монеты у себя на ладони, а потом посмотрел на меня:

— Кто такой Барак?

— Так зовут тяжелораненого мужчину. Пожалуйста, скорее!

Привратник поспешил прочь, оставив нас в вестибюле. Овертон криво усмехнулся:

— Если вы будете так швырять деньгами, скоро у вас ничего не останется.

«Что за дерзкий тон? — подумал я. — Парень становится слишком самоуверенным».

Потом я вспомнил о Тимоти: неужели я потерял и его? После всех свалившихся на нас испытаний я совсем забыл про сбежавшего мальчика.

Вернулся привратник — теперь он держался подобострастно:

— Я отведу вас к вашему другу. С ним сейчас Сибрант. Мы положили раненого в палату для тех, кому может понадобиться соборование.

Барак лежал в той же палате, где умер анабаптист Маккендрик, на той же самой кровати, а рядом на стуле горела дешевая свечка. Раненого раздели, и одеяло накрывало лишь нижнюю часть его тела. Мускулистый, испещренный шрамами торс Джека был бледен, как будто он уже умер. Мой друг лежал на боку, и окровавленная повязка покрывала то место, куда он получил удар мечом. Его правая рука, вернее, обрубок под толстым слоем бинтов покоился на подушке. Я с трудом сдержал крик, приложив ладонь ко рту.

Дверь в палату отворилась, и вошел человек с лампой. Я узнал старого Сибранта, ассистента Гая. Увидев меня, он нахмурил брови:

— Опять вы, сэр? Вы уже приходили сюда — к другому человеку, на которого напали…

— Привратник сказал, что это вы принесли Барака. Как все было? — спросил я вместо ответа.

— Я шел на дежурство вечером. Я всегда хожу окольными переулками. Иногда найдешь больного нищего или кого-нибудь брошенного раненого, хотя с подобным я столкнулся впервые. — Старик укоризненно посмотрел на нас. — Это вы оставили его там?

— Нет! Нас схватили, мы ничего не могли сделать. Боже милостивый, похоже, вы успели как раз вовремя!

«Возможно, наконец-то мои молитвы не пропали даром», — подумал я. А вслух произнес:

— Этот человек — наш друг. Пожалуйста, скажите, — мой голос сорвался, — его удастся спасти?

Сибрант с сомнением посмотрел на нас:

— Эта рана в спине — она нанесена мечом?

— Да.

— Она не повредила жизненно важных органов, насколько я могу судить, но от нее и от того, что сделали с его рукой, ваш друг потерял много крови. Боюсь, слишком много, чтобы выжить.

— Он сильный человек.

Помощник Гая покачал головой:

— Нужно быть необычайно сильным, чтобы справиться с подобным. У него есть семья?

Я обменялся страдальческим взглядом с Николасом. До этого я старательно гнал прочь мысли о Тамазин.

— Да, — запинаясь, ответил я, — жена и маленький ребенок. Его жена ждет второго.

— Пожалуй, лучше ничего не говорить ей, пока не придет доктор, — рассудил Овертон.

— За доктором Малтоном уже послали, — сказал Сибрант.

— Ты прав, Николас, — кивнул я. — Подождем Гая.

Молодой человек повернулся к старику:

— Мы можем что-нибудь для него сделать?

Тот посмотрел на пепельно-серую фигуру на кровати:

— Только молиться, сэр, только молиться.

Вскоре появился Гай с тяжелой сумкой на плече. Он был потрясен и удручен, поскольку знал Барака почти так же давно, как и меня. Медик посмотрел на нас, а потом — на лежащего на койке Джека и резко вдохнул:

— Что с ним случилось?

— Ну, произошла стычка на мечах. Барака ранили в спину, и еще ему отрубили руку выше локтя, — объяснил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэтью Шардлейк

Похожие книги