Я вспомню Цезаря прекрасные черты… – Речь идет о Гае Юлии Цезаре (102 либо 100 – 44 до н. э.), древнеримском государственном и политическом деятеле, полководце и писателе.
Здесь, Капитолия и Форума вдали… – Капитолием называется один из холмов, на которых был расположен Древний Рим. Тут стоял Капитолийский храм, где иногда заседал сенат, а на площади перед храмом устраивали народное собрание. О Форуме см. комментарии к стихотворению «Поговорим о Риме – дивный град…».
Я слышу Августа и на краю земли… – Имеется в виду Гай Юлий Цезарь Октавиан Август (63 до н. э. – 14 н. э.), римский император.
Да будет в старости печаль моя светла… – Отзвук стихотворения А.С. Пушкина «На холмах Грузии лежит ночная мгла…» (1829).
Мне осень добрая волчицею была… – Ромула и Рема, легендарных основателей Рима, по преданию, вскормила волчица.
И – месяц Цезаря – мне август улыбнулся. – Месяц август был назван в честь императора Октавиана Августа (см. выше).
«Я не увижу знаменитой «Федры»…»Впервые: «Камень» (Пг., 1916).
Я не увижу знаменитой «Федры»… – См. комментарии к стихотворению «Ахматова».
Двойною рифмой оперенный стих… – О. Мандельштам неточен: для александрийского стиха, которым написана «Федра», характерна не двойная рифма, а парная рифмовка.
Как эти покрывала мне постылы… – Строка из трагедии «Федра» Ж. Расина.
Измученный безумством Мельпомены… – Искусством Мельпомены называют театральное искусство (по имени одной из девяти муз, покровительницы трагедии).
Tristia
ЗверинецВпервые: газета «Новая жизнь», 1917, 18 июня.
Среди первоначальных вариантов заглавий стихотворения «Ода миру во время войны», «Ода миру», «Ода воюющим державам», «Мир» (Ода)». В списке ранней редакции стихотворение названо «Миру» (Ода)». В дневнике современника стихотворение упоминается под названием «Дифирамб миру».
Козлиным голосом, опять… – Автор, вероятно, хотел напомнить, что «козлиная песнь» является буквальным переводом слова «трагедия», ведь в стихотворении идет речь о Первой мировой войне.
Поют косматые свирели. – Стоит сравнить этот образ с образом из «Книги джунглей» (1894) Р. Киплинга (1865 – 1936), где горло кричащего верблюда названо «волосатым тромбоном». Следует отметить, что в книге Р. Киплинга имеют место не только описания сражений, но и сквозной темой проходит вечное военное соперничество России и Англии.
Германец выкормил орла… – Орел является традиционным символом Германии.
И лев британцу покорился… – Изображение льва присутствует на гербе Великобритании.
И галльский гребень появился… – Петух (здесь как упоминание петушиного гребня) символизирует Францию.
Священной палицей Геракла… – Упоминается прославленный древнегреческий герой Геракл, сын Зевса и Алкмены, символ силы и мощи.
Орел и ласковый медведь… – Кроме символа Германии упоминается также символ России.
И в колыбели праарийской… – Арийскими народами считались народы, принадлежащие к индоевропейской языковой семье.
«В разноголосице девического хора…»Впервые: «Альманах муз» (Пг., 1916).
Существует список стихотворения, где оно озаглавлено «Москва».
Что православные крюки поет черница… – На Руси для записи музыки использовались не ноты, а особые значки, так называемые «крюки».
Напоминают мне явление Авроры… – Имеется в виду богиня утренней зари в Древнем Риме.
«На розвальнях, уложенных соломой…»Впервые: «Альманах муз» (Пг., 1916).
На розвальнях, уложенных соломой… – Розвальнями называются низкие и широкие сани без сиденья, бока которых широко расходятся от передка.
А в Угличе играют дети в бабки… – Царевич Дмитрий Угличский, младший сын Ивана Грозного и Марии Нагой, после смерти отца был сослан в Углич, где умер при странных обстоятельствах (высказывались предположения, что царский шурин Борис Годунов приказал убить царевича). Также упоминаются «бабки», популярная детская игра.
СоломинкаВпервые: альманах «Тринадцать поэтов» (Пг., 1917).