Помню ночь и песчаную помню страну // И на небе так низко луну… – Движение стиха отсылает к стихотворению М.Ю. Лермонтова «Русалка».

<p>Мадагаскар</p>

При жизни автора напечатано не было.

Между них быки Томатавы… – Упоминается населенный пункт с портом на Мадагаскаре.

<p>Замбези</p>

При жизни автора напечатано не было.

Я дремал в заповедном краале… – Особый тип поселения у некоторых народов Южной и Восточной Африки, крааль, представляет собой зачастую снаружи окруженные изгородью поставленные в круг хижины, площадь внутри, образовавшаяся при этом, служит загоном для скота.

Ты достойный потомок Дингана… – Упоминается король зулусов, получивший власть после убийства своего брата Чака (см. ниже).

Выпускал ассагаем кишки. – Ассагай – разновидность метательного оружия, нечто среднее между метательным копьем и стрелой; изредка используют в качестве колющего оружия, а железный клинок применяется как нож либо кинжал.

И спускался я к бурам в равнины… – Бурами назывались выходцы из Голландии, населявшие Южную Африку.

Так садись между мною и Чакой… – Король Чака (?—1828), стараниями которого зулусы стали могущественным племенем, воспитывая в солдатах жестокость, заставлял их убивать новорожденных, в том числе и собственных детей.

<p>Готтентотская космогония</p>

Впервые: «Шатер» (Севастополь, 1921).

Космогонией называется учение о происхождении мира.

Родились на свет готтентоты… – Упоминается одно из племен в Южной Африке.

Появились на свет бушмены… – Упоминается древнейшее коренное население Южной и Восточной Африки.

<p>Дагомея</p>

Впервые: журнал «Творчество» (Харьков), 1919, № 5–6 (июнь – июль).

<p>Нигер</p>

При жизни автора напечатано не было.

Это – Бусса, и Гомба, и царь Тимбукту… – Перечисляются города Бусса и Тимбукту, расположенные на территории разных стран, а также местность Гомбе.

Кто зарыл их в угрюмых ущельях Бенины… – Прежде название Бенина носила вся восточная часть Верхней Гвинеи от устья Вольты.

Дальше справа, где рощи густые Сокото… – Упоминается государство в центральном Судане.

Мне так сладко напомнит равнины Сонгаи… – Имеется в виду либо территория бывшего средневекового государства Сонгаи, существовавшего в Западной Африке, но уничтоженного в XVII в., либо места, где обитает народ сонгай.

<p>Алжир и Тунис</p>

При жизни автора напечатано не было.

И Атласа громада… – горная страна на Северо-западе Африки. Атлас простирается почти на 2000 км, в том числе через Алжир и Тунис.

Словно Сиерра-Невада… – Неясно, что имеет в виду Н.С. Гумилев, поскольку название Сьерра-Невада носят горный хребет в западном поясе Кордильер и массив в Андалусских горах, кроме того, существует Сьерра-Невада-де-Санта-Марта, изолированный горный массив в Андах.

И молил Сервантес… – Испанский писатель М. де Сервантес Сааведра (1547–1616) восемь лет пробыл в плену у алжирцев.

С крутизны Константины… – Упоминается город на северо-востоке Алжира.

Нож кривой янычара… – Янычарами назывались специально обученные и воспитанные с детства солдаты турецкой армии, по своему происхождению христиане.

И под пулей Жерара… – Упоминается французский охотник на львов Ж. Жерар (1817–1864), автор книг об охоте.

И отходят кабилы… – Упоминается племя, обитающее в Алжире.

<p>Евангелическая церковь</p>

При жизни автора напечатано не было.

Евангелические церкви – это либо лютеранские церкви, либо объединение протестантских церквей, где главную роль играет лютеранство.

<p>Мой час</p>

При жизни автора напечатано не было.

<p>Канцона («Закричал громогласно…»)</p>

Впервые: «Огненный столп» (СПб., 1921).

<p>Естество</p>

При жизни автора напечатано не было.

Не кроют фавнов и наяд. – См. комментарии к стихотворениям «Музы, рыдать перестаньте…» и «В пути».

Которым сфинксы говорили… – Отсылка к мифологическому сказанию, по которому фиванский сфинкс загадывал путникам загадку и убивал того, кто ее не разгадал. Кроме того, в стихах скрыта аллюзия на стихотворение Ф.И. Тютчева «Природа – сфинкс и тем она верней…».

<p>Душа и тело</p>

Впервые: «Огненный столп» (СПб., 1921).

Меня, кто, словно древо Игдразиль… – Именем Игдразил в скандинавской мифологии называется гигантский ясень, символизирующий вселенную.

<p>Слово</p>

Впервые: «Дракон. Альманах Цеха Поэтов» (СПб., 1921).

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги