Прометей, титан мятежный!Отлетел твой хищный коршун:Не допил твоей он крови,Плоти он не доклевал.Ржавые распались путы,В прах рассыпались утесы —Распростерта пред тобоюГор кавказских череда.Ходит ветер, светит солнце,Журавли летят на север.Словно голос журавлиный,Клич доносится людской.Прометей, титан мятежный!Черный коршун не вернется:Ты прогнал его навекиГордым светочем своим.<1932><p>148. ИВАН ФРАНКО</p><p>© Перевод В. Цвелёв</p>Сын кузнеца Иван, поэт рыжеволосый,Мудрец и каменщик, художник и рыбак, —Нет, не польстился он на блеск, на внешний лак,На Чайльд-Гарольда плащ и Лорелеи косы.Громады книг прочтя, не книжные вопросыРешал он, не искал в борьбе житейских благ:Он гордо шел сквозь жизнь, насилья страстный враг,Любил простых людей, пускай их ноги босы.Жизнь в одиночестве сурова, нелегка;Кругом снуют враги так вкрадчиво, лукаво,«Любители Руси» и жирного куска…Но метко беркута он ранил и удава,И до сих пор горит немеркнущая славаМирона малого, великого Франка.<1932><p>149. ЛЕНИН</p><p>© Перевод Б. Турганов</p>С жестом простым и суровым,С мудрою лаской во взоре,Неувядаемо новымВстал он в решающем споре.Да, он титан, и рассеял,Сбросил «титанов» с их тронов;Только взглянул — и развеялПрах омертвелых законов.Да, он титан, и на кровиБитв, где столкнулись две силы,Здание радостной новиВоля его заложила.Этот порыв непреклонный,Сила вот эта — откуда?Мозг его — это мильоныМыслей рабочего люда.Нищим, безродным, голоднымСлово его — не затмится!И маяком путеводным —Взмах огненосной десницы.<1932><p>150. «Другая жизнь другого ищет слова…»</p><p>© Перевод С. Крыжановский</p>Другая жизнь другого ищет слова,Но как найти и в песне воплотить?Вновь колыбельная звенеть готова,—Марш победит, хоть трудно победить.И Блок, и Григ, и грезы молодые,И ласковое колыханье вод……На улицу Заливчего АндрияТебя гвоздильный требует завод.<1932><p>151. «На солнце ясень в жар одет…»</p><p>© Перевод Н. Ушаков</p>На солнце ясень в жар одет.И каплют ягоды с шелковиц…Печать сломай, сними запрет,Сожги старинный часословец!На солнце мир блестит живой,Пред ним — твои ничтожны тайны…Хвала, хвала, тебе, забой!Живите, радуйтесь, комбайны!На солнце прежним дням конец,И лесть истлела вместе с ними:Рабочий — а не вождь и жрец —Поэта подлинного имя…Между 1930 и 1932<p>152. НА ПРИСТАНИ</p><p>Сонетоид</p><p>© Перевод В. Цвелёв</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Похожие книги