Как же так, чинара! Почемупостарела ты, скажи на милость!Словно в сердце что-то надломилось,словно свет убавился в дому.Тень твоя состарилась заметно,обветшал наряд.Раньше листья грохотали медно,а теперь, как жесть, они бренчат.Есть закон, придуманный не мною:годы клонят долу всё земное,отцветает буйная веснаи мелькают пестро дни за днями, —но твоими властными корнямимолодость моя оплетена.1957<p>ПЕСНИ ДРУЖБЫ</p><p>102. Лесная песня. <emphasis>Перевод Е. Евтушенко</emphasis></p>

Памяти Леси Украинки

Корнями оплетенная тропинкабежит и пропадает вдалеке,и бронзовая Леся Украинкастоит на пьедестале в сосняке.Она лечилась тут…Вставала ранои шла по этой самой же тропе.Лежала, легче горного тумана,под этою сосною на траве.И, натянув на лире корни дуба,она в Сурами пела о Днепре —и струнами озвученная думазвучала над горами на заре.Она в природу Грузии внедрилаукраинский задумчивый напев.В ней, маленькой,жила такая сила,что отступал недуг, оторопев.Она бежала,шишкой в белку метясь,как девочка неловка, но быстра.И тихо плылгрузинский узкий месяцв ее глазах,как в капельках Днепра.И ветерки сурамские стихали,когда под сенью хвойного плащалежала Леся,звучными стихамиизмученное горло полоща.И, полные любви и удивленья,о ней поэты Грузии грустят…Ее стихи,как добрые деревья,в моей душе,                    качаясь,                                 шелестят.1954<p>103. Незнакомка из Зубовки. <emphasis>Перевод Н. Заболоцкого</emphasis></p>Я из Зубовки однажды к дому возвращалсяИ с красоткой чернобровой в поле повстречался.Давид ГурамишвилиНезнакомка из Зубовки, в буре огнейо тебе я пою постоянно.Где бы ты ни ступила — там роза, и в нейпламенеет Давидова рана.Незнакомка степей, полевая Нестан,ты — как родинка в книге поэта.Не вчера ли еще обнимал я твой стан,хоть ищу тебя долгие лета?Неужели тебя не увижу опять,как когда-то увидел впервые?К нам былая любовь возвращается                                                        вспятьи бросает цветы полевые.Ворвалась ты мне в сердце, сгубила меня.Неужели ты нынче в неволе?Оседлал я опять боевого коняи лечу в украинское поле.Окрестил я тебя Катериной моей.Полюбил я твой взор соколиный.Ты — лоза виноградная, роза полейна странице из книги старинной.Если б мог я страданья твои сократить!Запах кос твоих нивы чудесней.Если помнишь еще обо мне, — может быть,и моей ты утешишься песней.Я тебе уготовил супружеский дом.Стих, как колокол, стонет и бьется.Размышления взвешены в сердце твоем,очи черные — глубже колодца.Ты — грузинской поэзии свет и любовь,навсегда ты свободна отныне.Твой платок развернулся по ветру,                                                        и вновья зову тебя — на Украине!1954<p>104. Севанское озеро. <emphasis>Перевод А. Межирова</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже