Когда мы подъезжаем к Панче, ландшафт резко меняется по сравнению с тем, по которому мы ехали все это время. Я смотрю вперед на большие поместья, расположенные на огромных территориях. Некоторые защищены впечатляющими железными воротами, а другие окружены крепкими цементными стенами, такими высокими, что за ними точно что-то прячут.

– Думаю, Рико и мой отчим работают вместе, – вырывается у меня.

– Весьма вероятно, – говорит Матео. – Семья Круз известна своими связями с «Лас Калаверас».

– Думаешь, они могут навредить Далиле?

– Если у них будут причины, эти придурки навредят кому угодно. – Он останавливается перед одним из домов. – Какой номер дома? – спрашивает он.

– Не знаю.

Он откидывается назад и смотрит на меня с изумлением.

– У тебя нет адреса?

Я качаю головой.

– Я знаю, что они живут в Панче, и знаю их имена. Я выясню.

– Хесс, люди не станут подсказывать дорогу к чьему-то дому какому-то гринго.

– У всего есть цена, – говорю я. – К счастью для меня, я только что получил неожиданное наследство. – Я показываю на группу людей, бродящих поблизости. – Высади меня здесь.

– Ни за что. – Матео паркует машину и вытаскивает мобильник. Через несколько секунд он звонит кому-то. Среди испанских слов я слышу «Суна» и «Деми». – Ладно, – говорит он. – Я отвезу тебя к дому Суны.

Когда мы находим дом, Матео подъезжает к воротам. У них есть внутренняя система связи, напоминающая мне об элитных районах Виннетка в пригороде Чикаго. Матео нажимает на кнопку звонка, и мы ждем. Я осознаю, что на нас смотрит камера, закрепленная на главных воротах. Скорее всего, она записывает каждое наше движение. Это место словно крепость.

Никто не отвечает.

Матео снова нажимает на кнопку.

– Это тупо, – говорю я, когда мы выбираемся из машины и смотрим сквозь прутья решетки на дом в поисках признаков жизни. Их нет.

– Мой друг сказал мне, где живет Деми, – говорит он. Издав долгий безнадежный вздох, я сажусь обратно в машину.

– Мы найдем Далилу, – говорит Матео. – Так или иначе.

Наконец мы добираемся до дома Деми. Это белое двухэтажное здание с лепниной и уникальными арочными дверьми и окнами. Мне оно напоминает картинку с обложки журнала.

К счастью, она дома. После того как Матео просит домработницу о встрече с Деми, женщина ведет нас в боковую комнату.

Вскоре девушка появляется с обеспокоенным выражением лица.

– Вы нашли ее? – спрашивает Деми.

– Нет. Я надеялся, ты знаешь, куда она пошла.

Она качает головой.

– Она позвонила мне вся в слезах, но особо ничего не рассказала. Только что чувствует себя в тупике и не знает, что делать. Я звала ее приехать сюда, но она отказалась.

Все мои надежды на то, что Деми знает, где Далила, рушатся в ту же секунду.

<p>Тридцать восьмая глава </p>

Далила

Я легко скрываюсь под капюшоном по пути домой через город. Сложность не в том, чтобы дойти до дома. А в том, чтобы проскользнуть в него и бросить вызов отцу.

Когда я добираюсь до Панче, все кажется другим. Я всегда думала, что мой город красивый, но теперь вижу, что над ним нависла тьма. Я прячусь за деревьями, чтобы никто не узнал меня, проезжая мимо. Я знаю, что я их цель, но, по крайней мере, невидимая.

На вершине холма я вижу свой дом с запертыми воротами. Возможно, мне придется обойти его и опять залезть через поля пшеницы, но нужно подождать темноты.

Я прячусь где-то час, когда вижу, как по моей улице едет полицейская машина. Я выглядываю из-за дерева, чтобы увидеть, куда они направляются, хотя у меня уже есть страшная догадка по этому поводу.

Я больше не могу ждать. Пришло время действовать. Я пробираюсь через одни ворота, а потом бегу по двору, пока двое полицейских у парадной двери разговаривают с телохранителями папы.

Словно совсем потеряв рассудок, я нахожу пальму, растущую у окна моей спальни, и начинаю по ней взбираться. Меня могут заметить в любой момент, но я надеюсь, что все внимание сейчас привлечено к полиции. Я достаточно быстро нахожу дорогу в свою комнату, но, услышав голоса внизу, во дворе, крадусь в коридор и выглядываю с балкона.

– Я не знаю, где он, – говорит папа.

– А мы думаем, что знаете, – говорит ему офицер. – Его жена сказала, что вы последний, кто разговаривал с ним, Оскар.

Второй офицер начинает заглядывать на кухню.

– Уверены, что его здесь нет?

– Уверен.

– Так скажите мне, – говорит первый офицер и садится в одно из кресел для отдыха. – Как много Сантьяго Вега знает о «Лас Калаверас»?

Папа скрещивает руки на груди.

– Это конфиденциальная информация.

– То есть вы отказываетесь сообщать ее нам? У нас есть причины считать, что Вега работал на обе стороны.

– Мне придется попросить вас, офицеры, покинуть мой дом, – говорит папа. – Если у вас нет ордера…

– Мы достанем его, – говорит офицер. – Хорошего дня, дон Сандоваль. Если увидите Сантьяго Вега, дайте нам знать. Вот мой номер, – говорит он и пишет его на листке бумаге, а потом передает папе.

Когда офицеры уходят, отец достает мобильный телефон.

– Сантьяго Вега пропал. Двигай сюда, Круз.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги