— Ну, да, — ответила она, будто это ясно, как день. — Я рассказала ему о сегодняшнем открытии, и он сказал, что они с парнями обязательно заглянут. Ты, бесплатная выпивка и горячие сучки? Кто от такого удержится.

Я едва не фыркнула, твердолобые байкеры на открытии магазина одежды? Ага, конечно. Я хотела спросить ее, говорит ли она серьезно, когда с коктейлями подошли Эми и девочки. Эми сунула полный бокал в протянутую руку Рози и заменила мой пустой.

— Так, сучки, — перебила она. — Полагаю, пришло время для тоста, — она задумалась на секунду. — За новых друзей, новые начинания и новые шмотки!

Женщины засмеялись, мы чокнулись и сделали по глотку восхитительного напитка.

— Итак, Гвен, — начала Люси, проглотив. — В вашем чудесном магазине имеется такое же бомбезное платье, или мне придется сорвать его с тебя? Потому что оно ши-кар-но.

— Конечно, имеется, причем в разных цветах, вон там. — Я направила ее к вешалке с нужными платьями, пока Эшли с Рози принялись просматривать стеллажи. В первые же пять минут леди набрали целые охапки одежды, готовые к примерке.

— Леди, для информации, — крикнула я через двери примерочных, пока они переодевались. — В Новой Зеландии у нас есть такая штука, как «скидка по дружбе», и уверяю вас, вы все ее получите.

— Зажигаем! — крикнула Рози из средней кабинки, и я рассмеялась.

С момента знакомства с этими женщинами, я потеряла счет случаям искреннего, а не только притворного, смеха, которым я обычно прикрывалась в Нью-Йорке. Эми, должно быть, думала о чем-то подобном, потому что посмотрела на меня с гордой улыбкой, и я увидел в ее глазах крошечный проблеск счастья. Прежде чем я успела что-то сказать, из примерочной вышла Люси, выглядя потрясающе в черной, укороченной версии моего платья, и воскликнула:

— Оно должно стать моим, без шуток!

— Да, должно, — согласилась я.

После почти часа примерок девочки отобрали несколько нарядов, и я сообщила каждой сумму покупки.

Глядя на меня, Рози моргнула.

— Нет, Гвен, так не пойдет, это даже не цена двух платьев, не говоря уже о трех.

— Специальная цена вечера открытия. — Я пожала плечами.

— Нет, мы заплатим полную стоимость, — возразила Люси. — Мы должны поддержать наш новый любимый магазин.

— А я должна поддержать своих новых лучших клиентов, — ответила я с улыбкой, девочки начали спорить, но вмешалась Эми.

— Леди, примите эту гребаную скидку, вы потрясающие, и мы с Гвен благодарны за то, что, приехав сюда, встретили таких классных цыпочек, это наше спасибо. Не спорьте, — приказала она.

Только благодаря безапелляционному тону Эми, девушки уступили.

— Но в следующий раз мы платим полную стоимость, — постановила Рози.

Я лишь улыбнулась ей в ответ, ничего не сказав. В этот момент раздался звон дверного колокольчика, и в магазин ввалились несколько женщин с вечеринки Рози. Я тепло поздоровалась с ними, надеясь, что запомнила имена всех. После этого поток посетителей не прекращался, кого-то я узнавала, кого-то нет. Слухи в маленьком городке распространялись быстро, на что я и рассчитывала.

Все прекрасно к нам отнеслись, включая владельца книжного магазина по соседству, с которым я познакомилась в воскресенье. Он привел свою жену Берни, ей было под пятьдесят, но с короткими рыжими волосами и стройным телом она хорошо выглядела для своего возраста. Люди в этом городке были особыми созданиями природы с их красивой внешностью и безупречным стилем.

— Гвен, дорогая, очень приятно с тобой познакомиться. Эван рассказал мне все о «красивой молодой девушке-киви», которая любит книги так же сильно, как и он! Чему я рада, так как ему не удалось найти во мне заядлого читателя, — рассмеялась она. — Думаю, я, определенно, стану твоим постоянным покупателем. — Ее взгляд остановился на потрясающих туфлях на шпильке на полке позади меня.

— С нетерпением жду этого, — сказала я ей, прежде чем Рози увела меня, чтобы познакомить с другими посетителями.

К половине девятого наш маленький магазинчик был переполнен, и я витала на седьмом небе от счастья от того, что мужчины и женщины всех возрастов пришли познакомиться со мной и Эми.

Я заворачивала покупку, когда зазвенел колокольчик, казалось, в сотый раз за вечер, и в магазин вошел горячий полицейский Люк. Он выглядел обалденно, как и его приятели, которые следовали за ним. Прекрасные представители типичного образа американского парня. На Люке была синяя рубашка на пуговицах, заправленная в выцветшие джинсы, ремень с большой старинной пряжкой и ковбойские сапоги. Я взглянула на Эми, чьи глаза были так сосредоточены на вновь прибывших, что она не заметила, как бокал с шампанским, который она наливала, переполнился. Я усмехнулась, возвращая свое внимание к Лили, молодой девушке, покупающей платье.

— Тебе понравится это платье, милая, оно тебе идет, — искренне сказала я.

Перейти на страницу:

Все книги серии МК «Сыны Тамплиеров»

Похожие книги