Мой друг, моя переводчица Анна Поцнарова взяла на себя труд по переводу для меня разнообразных архивных чешских исторических документов, а также читала мне вслух высказывания Зузаны по-чешски. Выжившая в Холокост Гана Бергер-Моран тоже переводила для меня с чешского и немецкого. Персонал Еврейского музея в Праге выказал любезность и профессиональную расторопность, отыскивая документы, нужные для моего исследования. Особая благодарность Павле Гермине Нойнер, куратору Собрания устной истории, Даниэле Барьаковой из Отдела истории Шоа и Мартине Шикнеровой из Отдела собраний.

Архивист в Берген-Бельзене Сильвина Ратманн была неутомима в поиске фотографий, личных писем и документов, относящихся к пребыванию Зузаны в этом лагере. Она также была столь добра, что устроила мне экскурсию со старшим архивистом Берндом Хорстманом по лагерю, его выставкам и близлежащим казармам в Хоне, где Зузана и ее мать находились на излечении после войны. Бернд и Сильвия оживили для меня картину лагеря и потом любезно согласились проверить все фактические сведения относительно Берген-Бельзена.

Надя Фикара в вашингтонском Мемориальном музее Холокоста в США снабдила меня всеми необходимыми контактами и разного рода материалами. Британская клавесинистка Вирджиния Блэк прочитала главы, посвященные клавесину, и указала мне на ряд важных моментов, касающихся его.

Я признательна множеству журналистов и музыкантов, также интервьюировавших Зузану и опубликовавших свои интервью в интернете. Имен слишком много, чтобы их перечислять все, но особенно я благодарна Роберту Тифту за его замечательный сайт jsebestyen.org, где представлены важнейшие публикации о Зузане.

Я хочу поблагодарить также семью Клемента Моргана, молодого врача, с которым Зузана подружилась в Берген-Бельзене. Ее письма к нему были сохранены и переданы в дар немецким властям, которые сохранили их для потомков.

Мой неподражаемый редактор Майкл Фишвик в «Блумсбери» приложил максимальные усилия, помогая мне работать над рукописью. Его написанные от руки замечания оказались бесценными, пускай иногда и неразборчивыми, а его ободрение стало именно тем, что позволило мне продолжать работу в периоды душевного упадка.

Лора Уильямс, литературный агент в Peters Fraser Dunlop в Лондоне, вероятно, достойна медали за сотрудничество со мной в самые разные моменты написания книги. Я обязана ей созданием книги.

Благодарю также Королевский литературный фонд за небольшой грант, позволивший мне работать над книгой. И наконец, глубокая признательность моему мужу Крису за бесконечное терпение, поддержку и ободрение в тот период, когда я была полностью погружена в работу. И прошу прощения за бессонные ночи.

Венди Холден<p>Вклейка</p>

Мать Зузаны, Леопольдина

Отец Зузаны, Ярослав, в Первую Мировую

Зузана с матерью

Дедушка и бабушка, Йиндржих и Паула

Зузана со своими двоюродными братьями, Ганушем и Иржи, в Добржише

Магазин игрушек семьи Ружичковых в Пльзене

Дагмар и Зузана: как сестры

С родителями, Леопольдиной и Ярославом

Первая учительница Зузаны, Госпожа Мари Провазникова-Шашкова

Худая и больная, но еще упражняется

С любимыми родителями

Семейная вылазка в горы; перед войной

Зузана, третья справа, с командой врачей, спасших ее от смерти; Берген-Бельзен

Во времена студенчества в Академии

Невеста

Виктор, Леопольдина и Зузана после войны

В бархатном платье за инструментом

С Виктором в чешской глубинке

На пути со сцены после очередного выступления

С мамой, незадолго до её смерти

На гастролях во Франции

Начало гастролей

Тихая охота на природе, Богемия

На гастролях в Китае

Зузана в Лондоне

Со своим биографом, Венди Холден в сентябре 2017, за пять дней до смерти Зузаны

Перейти на страницу:

Все книги серии Холокост. Палачи и жертвы

Похожие книги