Утром торжественного дня Агнешка чуть ли не силой заставила ее выпить большой стакан гоголь-моголя из перепелиных яиц с красным вином.
- А теперь кофе и одеваться! – скомандовала синьора Боргезе. – Букет уже принесли. Не трясись, все будет в порядке.
- Спасибо тебе! – пробормотала Гермиона.
- Ты, главное, не волнуйся, - ответила Агнешка.
Легко сказать: не волнуйся! Но деваться-то все равно некуда.
Они переместились с помощью порт-ключа прямо к церкви. Их там уже ждала вся семья Тоцци и другие родственники Марчелло. Срабатывали и другие порт-ключи. Прибыли братья и сестра Валерио с супругами, синьора Валерия. Ученики Гермионы.
Она сама стиснула в руках потрясающий букет из фиалок, перевитый серебряными лентами. Ей улыбнулся жених. Все его родичи дружно замерли.
- Синьор капитано ди фрегата, синьоры, позвольте представить вам… - начал дедушка Тоцци.
Великолепный синьор Гварнери явно был впечатлен знакомствами Марчелло и его невесты. Остальные были просто в шоке. Священник и служки почтительно кланялись.
- Очень рад знакомству, - сказал Валерио, - мы с женой искренне желаем счастья синьорине Грейнджер и синьору Тоцци. И я очень рад, что сегодня лично поведу к алтарю моего вассала и вручу ее будущему мужу. Синьор Тоцци достойный офицер, и я уверен, что он сумеет сделать счастливой синьорину Грейнджер.
Гермиона же смотрела на своего жениха, который даже светился от радости.
И они наконец вошли в церковь.
Служка нес перед ними распятие. И уже у самого алтаря Валерио вручил руку Гермионы Марчелло.
Это действительно была старинная и очень красивая церковь. Гермиона слышала о том, что в маленьких итальянских деревушках могли оказаться работы авторства самых знаменитых мастеров. Она не очень разбиралась в живописи, но именно этот храм показался ей самым красивым и уютным. Играл орган, на хорах пели дети. И она совершенно искренне отвечала на все вопросы священника. И так же искренне сказала «да», когда ее спросили, берет ли она в мужья Марчелло. Да, она будет с ним в горе и в радости, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит их…
И они обменялись кольцами.
На выходе из церкви их осыпали рисом, цветочными лепестками и монетами. Нанятый синьорой Тоцци колдограф старательно снимал, отрабатывая гонорар. Счастливый Марчелло нежно поддерживал теперь уже жену под локоток. Гости улыбались и громко желали счастья молодоженам.
- Ну вот, - синьор Пачелли предъявил всем свиток с завещанием и большой металлический диск на цепочке, который должен был открыть старинное поместье, - прошу!
До поместья было недалеко, так что все толпой отправились пешком. Гермиона бы в жизни ничего не заметила, но синьор Пачелли точно знал, куда идти. Он и указал на большой камень на обочине дороги.
- Это здесь! Синьор и синьора Тоцци, прошу!
Марчелло и Гермиона осторожно взяли в руки цепочку и, повинуясь указаниям, вставили диск в небольшую щель в камне, которая как-то даже подозрительно так и не заросла мхом. Диск замер, потом его словно бы втянуло внутрь. Камень чуть заметно шевельнулся и завибрировал. И уже через минуту перед потрясенными новыми хозяевами и их гостями появились самые обычные деревянные ворота.
- Ой, а что там? – спросил любопытный Ливио.
- Думаю, что и ворота нужно открывать вместе, - сказал Валерио, - давайте!
Старинная створка легко подалась под руками Марчелло и Гермионы. И скоро все увидели основательно заросший сад и большой старинный дом.
- Ура! – дружно закричали все присутствующие дети, которых было немало.
- Осторожно! – сказал синьор Гварнери. – Мало ли что тут такое. Пусть вперед идут опытные маги и проверяют все вокруг. Хотя первыми на территорию и должны войти новые хозяева.
Марчелло и Гермиона взялись за руки и шагнули вперед. Гермиона почувствовала легкое сопротивление, потом словно лопнула какая-то перепонка, и они оказались на территории поместья.
За ними последовали остальные. Гермиона с интересом оглядывалась.
- Чувствуешь? – спросил Марчелло. – Какой тут воздух, а? Такого нет ни на море, ни в горах.
Воздух поражал своей чистотой. Гермиона даже глаза прикрыла от наслаждения.
- Вижу яблони и вишни, - сказал дедушка Тоцци, - виноградник, скорее всего, с той стороны. А дом придется осмотреть. Мало ли что.
Дом притягивал всех. Открывали его тоже Гермиона и Марчелло. Да, похоже, что лучше всего сохранились стены и перекрытия. Хватало пыли и трухи по углам. Грубый стол, такие же лавки и табуреты. Несколько сундуков. В спальне роились докси. Похоже, что палатка оказалась идеальным решением.
Ничего откровенно зловредного никто не обнаружил, кроме боггарта на чердаке. А вот винный погреб оказался в полном порядке.
Синьор Гварнери осматривал виноградные лозы.
- Неплохо, неплохо. Магический санджовезе в отличном состоянии. Марче, надумаете с женой продавать, зови меня, куплю не задумываясь. Конечно, не подойдет для ачето, но вино может получиться отменное.
- Даже странно, - проговорила Гермиона, - дом в таком состоянии, а виноградник в полном порядке.