Флоренс. Три года… У вас отпуск?
Маноло. Нет-нет. Мы здесь работаем, правда, Хесус?
Хесус. Да. В «Иберии».
Флоренс. Вы работаете в Сибири?
Хесус. Нет. В «Иберии». «Иберия» — это испанская авиакомпания.
Флоренс. Ой. Я не поняла… Вы пилоты?
Маноло. Нет-нет. Мы занимаемся административными вопросами.
Флоренс. Пора браться за испанский. Весь Нью-Йорк его изучает. Если ты не знаешь, что значит «кабальеро», то стыд тебе и позор.
Маноло. Еще одно очко. Флай, у вас уже их три.
Флоренс. А почему Флай?
Маноло. Разве это не уменьшительное от Флоренс?
Флоренс. Фло.
Маноло. Фло! Прошу прощения.
Флоренс. Ничего, ничего, Менни.
Маноло. Менни?.. Ах, да, уменьшительная форма от Маноло. Красиво звучит, правда, Хесус?
Хесус. Не Хесус, а Хес!
Флоренс. Олив!!! Тебе помочь?!!
Олив
Хесус. А вы, Фло… Вы работаете?
Флоренс. Рассталась.
Хесус. С работой?
Флоренс. Нет, с мужем.
Хесус. Извините.
Флоренс. Раньше работала, потом бросила и стала матерью.
Маноло. А дети у вас есть?
Флоренс
Маноло. И сколько?
Флоренс. Что сколько?
Маноло. Сколько у вас детей?
Флоренс. Э-э-э, трое… Нет! Двое… Я мужа посчитала.
Маноло. В Испании все по-другому. Испания старомодна и вся во власти традиций. В Испании мужчина — работник.
Флоренс. Добытчик?
Маноло. Да.
Флоренс. Может быть, кормилец?
Маноло. Си. Кормилец… Но мы с Хесусом люди современные. Совсем не старомодные. Правда, Хесус?
Хесус. Очень, очень современные. Поэтому и развелись. И переехали в чудесную страну Америку, чтобы начать новую жизнь. Мы любим нашу родину, но пришло время сказать ей «адиос».
Флоренс. Грустная история… А детей много осталось?
Хесус. О, да. Их миллионы. В Испании очень много детей.
Флоренс. Нет, я имею в виду ваших.
Хесус. А, понятно. У нас нет детей. Мы люди чести. Были бы у нас дети, мы так до конца жизни и прозябали бы со своими женами и родственниками.
Флоренс. Тяжелое это дело, правда? Когда теряешь супруга.
Маноло. А, ну-да… А что такое супруг?
Флоренс
Маноло. А до замужества он вам был супругом?
Флоренс. Да нет же. Супруг — это тот человек, за которого выходят замуж. Ваша жена — это ваша супруга.
Маноло. Интересно, а в нашем языке есть такое слово?
Флоренс. Наверняка есть.
Хесус. Есть «супруг», по-испански — «марео». То есть ваш муж. Си?
Флоренс. Си. Си. Грациас.
Хесус. Плохо быть разведенной?
Флоренс. После четырнадцати-то лет совместной жизни? Конечно. Я полностью выбита из колеи.
Хесус. Из колеи?
Маноло
Флоренс
Хесус. Что он вам разорвал?
Флоренс. Жизнь разорвана. Из-за сложных противоречий. Я до сих пор не в себе. Черная полоса в жизни.
Хесус. Как я вас понимаю. Плохое дело.
Маноло
Хесус. Плохо дело.
Маноло
Флоренс. Не очень.
Маноло. Или лучше сказать так: «Будет день, будет пища»… А? Как?
Хесус. Или — «Утро вечера мудренее»…
Тогда — «Рассчитывай на худшее, надейся на лучшее.»
Маноло. Ладно, угомонись.
Флоренс. А это главные жертвы развода.
Маноло
Флоренс. Нет. Это мои детки. Мальчик и девочка.
Маноло. Да, пресиосос. Девочка, вылитая вы.
Флоренс. Это как раз мальчик.
Маноло. Ой… Они живут с отцом?
Флоренс. Нет. Они сейчас в летнем лагере. Отец у них прекрасный. Очень строгий, но и справедливый. Сидни человек исключительный. Однажды он… ой, что это я? Вам это неинтересно.
Маноло. Что вы, как раз наоборот. Изливайте душу, изливайте. А мы вам посочувствуем.
Флоренс. Хорошо.
Маноло