…зарезал на сцене свою неверную жену. — Эпизод из «Паяцев»: хозяин труппы странствующих комедиантов Канио (в разыгрываемой на сцене комедии он Паяц), обезумев от ревности, ударом ножа убивает свою жену Недду (в комедии она Коломбина).

301

'Смейся, паяц! (um.)

302

Кукушка— скрытое от посторонних артистическое помещение.

303

Сочинительская лихорадка! (притворная; лат.)

304

Жемчужно-серых (<фр.).

305

’ Наудачу (фр.).

306

…родились от помеси Мецената с Мессалиною… — Меценат (ум. в 8 до н. э.) — богатый римский всадник, приближенный императора Августа, оказывавший покровительство молодым поэтам Вергилию, Горацию и Проперцию. Имя Мецената стало нарицательным, обозначающим покровителя наук и искусств. Мессалина (ок. 25–48 н. э.) — третья жена императора Клавдия, прославившаяся распутством и коварством. В отсутствие Клавдия вышла замуж за Силия, чтобы его провозгласить императором. Заговорщица Мессалина была казнена.

307

Малая (ит.).

308

Господи, помилуй!., (греч.)

309

Флейта piccolo — малая флейта.

Кирие, элейсон! — Господи, помилуй! (греч.) — начальные слова первой части католической мессы.

310

Тартар — в греческой мифологии бездна, в которую низвергнуты титаны, побежденные Зевсом; самое отдаленное место царства мертвых, где несут наказание святотатцы.

311

Тебя, Боже, хвалим! (лат.)

Те, Deum, laudamus! (Тебя, Боже, хвалим! — лат.) — начальные слова католического благодарственного гимна.

312

Весь (ит.).

313

Мальчики-аколиты — церковные прислужники.

Бегинки — представительницы полумирских-полумонашеских обществ, существовавших в Европе в ХІІ-ХІІІ вв.

314

…под истуканом гордого Маркова льва… — Марк — один из четырех евангелистов; автор Евангелия от Марка, предназначавшегося в первую очередь для римских христиан и потому особо почитавшегося в Риме.

315

…гримировался шлиссельбуржцем… — Шлиссельбуржцы — политические заключенные, узники тюрьмы (каторжного централа) в Шлиссельбургской крепости (у истоков Невы).

316

Ноны и децимы — девятые и десятые ступени (интервалы) в музыкальной гамме.

317

Жить, как в супружестве, в сожительстве (фр).

318

…похожий на бога Гамбринуса… — Гамбринус — сказочный король Фламандии, изобретатель пива. Назван по имени герцога Брабантского Яна Гримуса I(1551–1594), который был почетным председателем гильдии брюссельских пивоваров.

319

Выборгский манифест — воззвание 167 депутатов Первой Государственной думы к гражданам России, призвавших 10 июля 1906 г. отказаться от уплаты налогов и службы в армии в знак протеста против роспуска думы. Подписавшие были посажены на три месяца в тюрьму и лишены избирательных прав.

Эрфуртская программа — марксистская программа социал-демократической партии Германии, принятая в Эрфурте в 1891 г.

Лейтмотив — музыкальное построение, неоднократно повторяющееся в произведении; особенно часто применяется в симфониях и операх.

Доминанта — главенствующая в гармонии функция музыкального аккорда.

320

Квинта (муз.) — интервал в пять ступеней звукоряда.

Гайдн Йозеф (1732–1809) — австрийский композитор; представитель венской классической школы.

321

Мари Дюран — итальянская оперная певица, успешно выступавшая с Ф.И. Шаляпиным в спектаклях Московской частной оперы С.И. Мамонтова.

322

Ванька Каин (Иван Осипович; 1718—после 1755) — знаменитый грабитель; став в 1741 г. сыщиком в Москве, укрывал преступников, организовывал грабежи. В 1755 г. его злодеяния были раскрыты и он был отправлен на пожизненную каторгу. Похождениям Ваньки Каина посвящены романы, песни, исследования историков.

Васька Красный — герой одноименного рассказа (1899) М. Горького.

323

Шарлотта Корде (1768–1793) — убила Жана Поля Марата, одного из вождей якобинцев во время Великой французской революции 1789–1794 гг.

Геродиан — греческий историк III в., автор «Истории от царствования Марка», излагающей события от смерти Марка Аврелия (121–180) до Гордиана III (180–238).

Коммод (161–192) — последний из династии Антонинов, римский император, сын Марка Аврелия. Был убит заговорщиками.

324

Адонис — финикийско-сирийское божество плодородия и растительности.

325

Заключительная часть произведения в ускоренном, стремительном темпе // (um.).

326

Феникс — в греческой мифологии волшебная птица, сжигающая себя в предчувствии гибели, но возрождающаяся вновь из пепла.

327

Биргалка — пивная (нем. Bier — пиво).

328

Алиби (лат), доказательство невиновности

329

Аника-воин — герой народных сказаний, сражающийся со смертью.

330

Иерофант — верховный жрец.

Мистагог — у древних греков жрец, посвящавший в таинства во время религиозных обрядов (в мистериях).

331

Я— консерваторию кончил. При Рубинштейне. У Эверарди! — Камилло Франсуа Эврар Эверарди (1825–1899) — итальянский оперный певец (баритон). В 1857–1874 гг. — солист Итальянской оперы в Петербурге, в 1870–1888 гг. — профессор Петербургской консерватории, с 1898 г. — Московской.

332

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже