Приказ императора. Ну же, вставай.

Занять их наш долг и забота.

Ждет в тысячу копий гвардейский отряд,

Застынет он стражей безликой,

И люди отправятся в рай или в ад

По воле земного владыки.

Старик усмехнулся. Сказал: – Не хочу

Дорогу указывать трусу.

Лишь редким героям она по плечу.

Лишь самым отважным по вкусу.

Разгневанный воин приставил кинжал:

– Молчи, пожалеешь, понятно?!

Ответил монах: – Ты вход в ад увидал.

Ведет в рай дорога обратно.

Старик попрощался кивком и умолк,

Взял свиток в сухие ладони.

А воин за смелый и мудрый урок

Склонился в глубоком поклоне.

<p>Старый горшок</p>

Под небом Пенджаба,[4] уж так повелось,

Подолгу жара не уймётся.

И носит в деревню для всех водонос

Холодной воды из колодца.

Другой от дороги б такой изнемог —

Не вол человек, не корова,

А этот таскает и старый горшок,

И только что сделанный новый.

С бамбуковой палки свисают вдвоём,

В них плещет живительно влага.

Горшки обещают: «Мы не подведём!»,

Качаясь от каждого шага.

В тяжелой работе проходят года.

Пеняет вдруг старому новый:

«Смотри, из тебя вытекает вода —

Дырявый ты и непутевый!».

«И правда, – расстроился старый горшок, —

Воды-то осталось две трети.

Похоже, что службе закончился срок,

И как водонос не заметил?».

Наутро, как только отправились в путь,

Сказал: «Стал не нужен я, право.

Теперь, водонос, обо мне позабудь.

Горшок не пригоден дырявый!».

В ответ улыбаясь, горшку говорит:

«Давно мне об этом известно.

Я слышал, как капля за каплей звенит,

На землю ложась полновесно.

Взошли вдоль дороги трава и цветы.

Поил ты их, правда, на славу.

И мне подарил много дней красоты,

Друг верный, пускай и дырявый.

Тебя принимаю таким, каков есть.

И ты не суди себя строго.

Мы стольким воды приносили – не счесть.

Цветёт пусть и наша дорога…».

<p>Урок у реки</p>

Дорогой лесной шёл глубокий старик,

Познавший секрет благодати.

За ним две котомки тащил ученик,

Босой, в полинялом халате.

Паломникам было ещё далеко

До гор и Тайшанского храма,

Где может достойный одним языком

Общаться с Бессмертными прямо.

Молить отрешенно Владыку Небес,

Сливаться с божественным Дао.

Вот только пройти бы бамбуковый лес,

Свернуть у реки к переправе.

Старик подустал и присел отдохнуть,

Да шапку почистить от пыли.

– Сходи-ка в кувшин ты воды зачерпнуть,

Давно мы водицы не пили.

По склону послушно сбежал ученик

На шум голубеющей речки.

Пригнулся к воде, раздвигая тростник,

Там плавают мыла колечки.

Услышал веселые говор и смех

Белье полоскающих прачек.

Увидел, как дерзко гулял без помех

По лицам их солнечный зайчик.

Случайно столкнуться с нагой красотой

Приятно, одно лишь досадно —

Кувшин не наполнишь несвежей водой.

Придется вернуться обратно.

Поведал учителю все без прикрас —

Правдиво, почтительно, кротко.

Старик усмехнулся, отметил рассказ

Глотком желтой рисовой водки.

А после сказал: – Возвращайся к реке.

В кувшине вода пригодится.

В долине, в предгорье, в горах вдалеке

Нельзя уцелеть без водицы.

По склону послушно сбежал ученик,

Радея о новом наказе.

Пригнулся к воде, раздвигая тростник,

Там рябь и скопление грязи.

Вверху переправа. Телеги скрепят.

В них пленники страхом объяты:

Иные рыдают, иные молчат…

Коней подгоняют солдаты.

Случайно наткнуться на этот конвой

Так жутко, опасно, досадно.

И снова кувшин не наполнишь водой:

Ни с чем возвращаться обратно.

Поведал учителю все без прикрас —

Правдиво, почтительно, кротко.

Старик, сожалея, отметил рассказ

Глотком желтой рисовой водки.

Сказал, подождав: – Возвращайся к реке.

В кувшине вода пригодится.

В долине, в предгорье, в горах вдалеке

Нельзя уцелеть без водицы.

И снова по склону сбежал ученик

По слову учителя быстро.

Пригнулся к воде, раздвигая тростник,

К струе обновленной и чистой.

Наполнен кувшин драгоценной водой.

Ждет путников узкая лодка.

Учитель, вставая, довольный собой

Допил чашу рисовой водки.

– Вода, – произнес умудрённый старик, —

Как наш человеческий разум:

То мутная лужа, то бьющий родник,

То гладь, замеревшая разом.

Желанья и мысли – как волны в воде.

Храни в созерцании ум свой везде.

<p>Путь к зрелости</p>

Хокку:

Как же это, друзья?Человек смотрит на вишни в саду,А на поясе длинный меч.Автор – Керай.

Нетерпеливо юность чуда ждет.

Разбуженный огонь наружу рвется.

Не нежной флейты пенье раздается,

А горн войны в сражения зовет.

Клич радости сменяется на стон,

Застигнутых врасплох на переправе.

С честолюбивым устремленьем к славе

Умело расправляется дракон.

Как ты хотел быть первым на холме!

Не выжидать за низким частоколом.

Не прятаться, спасаясь в поле голом

Не прижиматься к выжженной земле…

Перед тобою вход в вишневый сад,

Где не важны успехи и свершенья.

Победы и былые пораженья —

Волшебной флейте все принадлежат.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги