«Дорогой Хьюго!

Вряд ли я когда-нибудь смогу в полной мере отблагодарить тебя за то, что ты спас мне жизнь. То, что ты совершил, выше всяких благодарностей. И я в высшей степени признательна тебе за это!!!

И именно потому, что я тебе безмерно благодарна, я не желаю навсегда исковеркать тебе жизнь. Я полностью отдаю себе отчет, что все произошедшее между нами после того, как ты меня спас, было всего лишь реакцией на то, что мы едва сумели избежать смерти. И это никоим образом не должно повлиять на твое будущее. Будет ужасно, если кто-либо узнает, что между нами случилось, поскольку это приведет к крайне неприятным последствиям.

Исходя из всего сказанного, я не желаю, чтобы ты каким-то образом искал со мною встречи. В этом нет необходимости, а на твоей жизни это может скверно отразиться. Я же хочу, чтобы ты был счастлив! Обещаю, что со мной все будет хорошо!»

Лиззи совершенно не представляла, как закончить свое послание, и потому приписала внизу: «С искренним уважением, Лиззи».

Затем ей пришлось переписать письмо начисто, но в итоге Лиззи осталась довольна тем, что получилось.

В конце концов она забралась в ванну, которая все же оказалась недостаточно горячей, и долго в ней плескалась, пока напрочь не избавилась от запаха реки. Теперь все, что ей осталось, – это придумать, как передать послание Хьюго.

Уже лежа в постели, Лиззи безмерно порадовалась тому, что она так сильно вымоталась за день и теперь сможет быстро заснуть. Потому что в глубине души она знала, что у нее впереди еще будет немало времени поразмыслить – а возможно, и пожалеть – о той пылкой страсти, что пробудилась в ней сперва из-за угрозы гибели, а затем – благодаря счастливому избавлению.

<p>Глава 19</p>

Ванесса настояла на том, что ранним студеным утром она тихонько выберется из дома и отведет подруг к машине своего двоюродного брата. Вот только о чем она забыла упомянуть – так это о том, что у ее кузена спортивный автомобиль, а значит, девушки туда с трудом втиснутся, почти не оставив места для багажа. К тому же верх у машины был опущен, а значит, ее салон был оставлен на милость небесных стихий.

Некоторое время подруги молча взирали на маленький «MG»[47].

– Это, скажем, совсем не та машина, к которым я привыкла, – проговорила наконец Александра. – А нельзя ли нам умыкнуть что-нибудь более… традиционное? Ну вот как эта, например, – указала она на стоявший поблизости роскошный «Даймлер».

– Машину дядюшки Роберта?! О боже, ни в коем случае! – Ванесса от одной этой мысли побледнела как полотно.

– Ну… ладно, – немного поколебавшись, произнесла Александра. – Все автомобили, в сущности, одинаковые. Не так ли?

Вопрос этот был, очевидно, риторическим, так что отвечать на него никто не стал.

– А куда мы положим багаж? Мы же сами-то втроем едва поместимся, – сказала Мэг.

– Давайте я отнесу ваши вещи в одну из бывших конюшен, – предложила Ванесса, – а ты, Александра, заберешь их, когда пригонишь машину обратно. Я попытаюсь встретить тебя здесь. Мне все равно захочется убедиться, что у вас все прошло благополучно. – Внезапно лицо Ванессы омрачилось тенью тревоги: – Но ты же ведь не разобьешь эту машину, правда? Она радость и гордость моего кузена!

– Ну, разумеется, нет, – с достоинством ответила Александра. – Я очень аккуратный и осторожный водитель, к тому же плотного движения на дороге не ожидается.

– А вдруг нас остановит полиция? – спросила Мэг.

– Уж Александра-то точно сумеет заговорить им зубы, – ответила ей Лиззи, которой не терпелось уже двинуться в путь. – Уверена, все будет хорошо!

– Что ж, ладно, – согласилась Мэг. – Ты не возражаешь, Лиззи, если я сяду впереди? А то меня в машине укачивает.

– Что ты, конечно. Я лучше пристроюсь сзади. Я все же не прирожденный правонарушитель, – улыбнулась Лиззи, затем повернулась к Ванессе. – Могу я попросить тебя об одной невероятно важной услуге?

– Разумеется. А о чем именно?

Лиззи достала письмо, успевшее слегка помяться.

Перейти на страницу:

Похожие книги