Ваш Я. Кранковский

* Ныне пос. Комарово под Санкт-Петербургом.

** Речь идет о корреспонденции в «Комсомольской правде» от 7 июня 1948 года, где фигурирует «телеграмма» о защите мной диссертации, будто бы посланная в Москву И. Ю. Крачковским.

*** П. К. Жузе (1871-1942) —русский арабист, по происхождению палестинский араб; Шихабаддин Якут (1179-1229) — арабский географ. **** Имеется в виду курс лекций «Введение в эфиопскую филологию», прочитан­ный И. Ю. Крачковским в 1948/49 учебном году на восточном факультете ЛГУ (издан под тем же названием, Л., 1955).

25 августа, 1948. Келломяки

Дорогой Теодор Адамович,

Ваше письмо я получил своевременно. Надеюсь, летняя работа у Вас кончилась, и, может быть, Вам удалось несколько передохнуть, что очень следовало бы сделать.

346

Приложение

Я хочу оттянуть свое пребывание здесь до половины сентября. Хотя здесь неудобств очень много, но, по крайней мере, можно не видеть надоевших физиономий и прервать, хотя бы на время, всякие издательские разговоры. Чистовые листы 3-го издания моей книжки* постепенно печатаются, к сожалению, с некоторыми, не всегда удач­ными, изменениями. Об «Истории арабистики» Издательство опять поднимает речь, но не знаю, будет ли это удачнее, чем в первый раз; к принципиальным изменениям я мало склонен.

Много работал над переводом Жузе из Якута, но без книг отделать ее нельзя (взять хотя бы гороскопы или стихи!). Копался с удовольст­вием, «поминая дни древние», над введением в эфиопскую филологию и сабеистику. Если Вас тянет к переводам, не взяться ли Вам за оконча­тельную работу над историей Абу Ханифы**? В первой стадии этого можно, пожалуй, обойтись без большого количества книг.

Об осени, лекциях и прочем думаю без удовольствия.

Ваш И. Кранковский

* «Над арабскими рукописями».

** АбуХанифа ад-Динавари (ум. 895) —арабский историк.

23 сентября, 1948. Kellomaki

Дорогой Теодор Адамович,

Ваше письмо я получил все еще на даче: пользуясь тем, что лекции я могу начать с октября, я решил «досидеть» до конца и переберусь только числа 28-29-го. Помимо своих эфиопско-сабейских штудий только читал всякие отложенные за зиму книжки. В сентябре немного стал писать: подготовил доклад о Медникове (к 30-летию смерти) и случайно возникшую статью о переписке П. Я. Петрова* с Белинским. Набросал и маячившую у меня в мыслях с прошлой осени «автохарак­теристику» ученого (не для печати). «История арабистики» после дли­тельных бесед со вторым редактором пошла в Типографию. (...)

Не думаю, чтобы текст Ибн Маджида так быстро можно было бы привести в надлежащий вид: слишком много там всяких сшх'ов** (...) 3-е изд[ание] книжки*** вышло не без опечаток и с одним курьезным пропуском (...) Всего Вам хорошего.

Ваш И. К.

* П. Я. Петров (1814-1875) — русский санскритолог и арабист. ** Crux (лат.) —мука, бедствие.

*** «Над арабскими рукописями».

Приложение

347

25 октября, 1948. Ленинград

Дорогой Теодор Адамович,

Рад был услышать, что Вы приступили к своим «процедурам»* и занимаетесь ими с утра до вечера; авось, количество перейдет в качест­во. Надеюсь, Старкова поставила Вас в известность, что ей вручены суммы, требовавшиеся для фотографии**, ибо на другой день после разговора с Вами мною был получен по почте некий гонорар, на кото­рый я всегда смотрю как на неожиданность и распределяю на «внепла­новые» нужды. Ей же вручена для передачи Вам и грамматика Юшма-нова, отнюдь не дефектная и даже не разрезанная, которая попала в мои руки, можно сказать, столь же чудесным образом, доказывая, что иногда «эст модус ин ребус»***.

Я продолжаю несколько «страдать ногой» (воспаление связок) и поэтому избегаю излишних передвижений, а в настоящее время еще несколько простужен, но все же надеюсь преодолеть предстоящую довольно перегруженную неделю. Сегодня читаю сообщение о пись­мах Медникова Розену, а вообще поглощен распределением курсовых студенческих работ, ибо мои «помощники», несмотря на условие, ни­чего не сделали в течение лета, и сентября и теперь все это приходится наверстывать с опозданием и спешкой. Много времени отнимает у меня «эфиопский» курс, и, к сожалению, не успеваю, как предполагал, параллельно с лекциями писать его, так что к концу года и он будет у меня в сыром виде, как все прочее. Может быть, и тут «эст модус ин ребус», хотя мне и непонятный.

Подготовил для печати статью о письмах Петрова к Белинскому, но до доклада для университетской Сессии в конце ноября об Ибрахи-ме ибн Якубе**** все не могу дойти.

Изредка утешаюсь книжками: выписал из Москвы полученную там большую работу Никля***** об испано-арабской поэзии. Читаю с интересом, но все же это немного Хаммер XX века******.

На этих неделях предстоят заседания о применении биологии к востоковедению, на Факультете в среду.

Старайтесь несколько отдохнуть; кормят ли Вас там в меру?

Ваш И. Кранковский

* Лечению в Институте уха, горла, носа и речи в Ленинграде. ** Имеется в виду фотографирование рукописи «Книга польз об основах и пра­вилах морской науки» Ахмада ибн Маджида для моей работы. Est modus in rebus (лат.) — «Есть правило в вещах».

***

348

Приложение

Перейти на страницу:

Похожие книги