Кое-как построившись мы вышли из комнаты, пересекли зал, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале. Он был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела всех к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Передо мной предстали сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Никого сколь бы то ни было сильного я не заметил, все ученики почти ничем не отличались от обычных магов. Чтобы отвлечься от этого печального зрелища я посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами. Хм, и всё-таки этот мир может меня удивить. Иллюзия, причём довольно искусная. И если я правильно помню, то она здесь ещё со времён Основателей. Очень тонкая и качественная работа. Что ж, это внушает в меня надежду, что я смогу найти здесь что-то стоящее. Пока я всё это обдумывал, профессор МакГонагалл поставила перед нашей шеренгой табурет и положила на сиденье остроконечную шляпу. Она была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть, Хаффлпафф ваша судьба, Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Рэйвенкло.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надежные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги