Он понюхал ее. У нее был характерный, слегка сладковатый запах хорошего воска. Бодаштарт не удешевил ее жиром, как это, как известно, делали некоторые беспринципные эллины. Соклей достал из ножен свой поясной нож и глубоко погрузил его в массу воска, снова и снова.

“Я не мошенник”, - сказал Бодаштарт. “Я не прятал камни или что-то еще посреди пчелиного воска”.

“Так я вижу”, - согласился Соклей. “Ты не видел. Но я тебя не знаю. Я встретил тебя на дороге. Я должен быть уверен”.

“Должен ли я открывать каждую баночку духов, которую получу от тебя, чтобы убедиться, что ты не дал мне наполовину пустую?” Спросил Бодаштарт.

“Да, мой господин, если хочешь”, - ответил Соклей. “Честно есть честно. Как я могу сказать "не обеспечивай себе безопасность"? Я не могу”.

“Справедливо есть справедливо”, - эхом повторил Бодаштарт. Он поклонился Соклею. “Я слышал, что все эллины были лжецами и мошенниками. Я вижу, что это не так. Я рад”.

Соклей вежливо поклонился в ответ. “Ты тоже кажешься честным. Я хочу этот пчелиный воск. Сколько баночек духов за него?” Он имел хорошее представление о цене, которую он мог бы получить примерно за десять мин пчелиного воска на Родосе. Скульпторы, ювелиры и другие, кто отливал металл, использовали столько материала, сколько могли достать, и хорошо за это платили.

Бодаштарт сказал: “Десять кувшинов, кажется, подойдет”.

“Десять?” Соклей вскинул голову, затем покачал ею взад-вперед в варварском стиле. “Ты не мошенник, мой господин. Ты вор”.

“Ты так думаешь, не так ли?” - спросил финикиец. “Хорошо, сколько банок ты дал бы мне за мой воск?”

“Трое”, - ответил Соклей.

“Трое?” Бодаштарт презрительно рассмеялся. “И ты называешь меня вором? Ты пытаешься обокрасть меня, и я этого не потерплю. ” Он выпрямился во весь рост, но все равно был более чем на ладонь ниже Соклея.

“Возможно, у нас нет сделки”, - сказал Соклей. “Даже если сделки нет, я рад встретиться с вами”.

Он ждал, что будет дальше. Если Бодаштарт не захочет торговать, он заберет пчелиный воск и продолжит свой путь к Сидону. Если бы он это сделал, то сделал бы другое предложение. Финикиец оскалил зубы в чем угодно, только не в дружелюбной усмешке. “Ты бандит, разбойник, негодяй”, - сказал он. “Но чтобы показать, что я справедлив, что я сторонник честных сделок, я возьму всего девять баночек духов за этот великолепный, драгоценный воск”.

Теперь Бодаштарт ждал, сдвинется ли с места родосец. “Возможно, я дам четыре кувшина”, - неохотно сказал Соклей.

Они снова кричали друг на друга и обвиняли друг друга в воровских привычках. Бодаштарт сел на валун у обочины дороги. Соклей сел на другой в паре локтей от него. Сопровождавшие его матросы начали бросать костяшки для оболоя, пока он торговался. Его мул, осел и ослица Бодаштарта начали пастись.

После изрядного количества оскорблений Соклей получил до шести баночек духов, а Бодаштарт - до семи. Там они и застряли. Соклей подозревал, что шесть с половиной были бы неплохой сделкой, но духи, за исключением мошенников, не выпускались в полубанчиках. Бодаштарт не проявил склонности принимать только шесть, а Соклей не хотел расставаться с семью. Рынок пчелиного воска не был огромным и колебался. Если бы кто-то, близкий к дому, придумал много духов, он потерял бы деньги, даже заплатив всего за шесть баночек духов за этот кусок.

Они с Бодаштартом посмотрели друг на друга, оба расстроенные. Затем финикиец сказал: “Посмотри на ткань, которую я должен продать. Если я дам тебе кусочек этого - он примерно в три локтя длиной - вместе с воском, ты дашь мне семь баночек своих духов?”

“Я не знаю”, - ответил Соклей. “Дай мне увидеть это”.

Бодаштарт встал и открыл кожаный мешок на спине осла. Соклей тоже носил бы тонкую ткань в промасленном кожаном мешке, чтобы убедиться, что вода ее не повредит. Дождь в это время года был бы маловероятен в Элладе, а здесь, по его мнению, и подавно, но ослу Бодаштарта, возможно, пришлось бы переходить вброд несколько ручьев отсюда до Сидона.

Когда финикиец протянул кусок ткани, все трое сопровождающих Соклеоса резко вдохнули. Соклеос рявкнул по-гречески: “Молчи, вы, богопротивные глупцы! Ты хочешь все испортить ради меня? Повернись спиной. Притворись, что высматриваешь на холмах бандитов, если не можешь сохранять невозмутимое выражение лица.”

К его облегчению, они подчинились. Бодаштарт спросил: “Что ты им сказал? И подойдет ли ткань?”

“Я сказал, что они должны следить за бандитами в горах”. Соклей испугался, что допустил путаницу в косвенных высказываниях; арамейская конструкция сильно отличалась от винительного падежа и инфинитива, которые использовались в греческом, чтобы показать это. Но Бодаштарт кивнул, так что, должно быть, его поняли. Он продолжил: “Дайте мне взглянуть получше, пожалуйста”.

“Как ты скажешь, мой господин, так и будет”, - ответил Бодаштарт и поднес это к нему.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги